"submit requests" - Traduction Anglais en Arabe

    • تقديم طلبات
        
    • تقدم طلبات
        
    • طلباتها في
        
    • بتقديم طلبات
        
    • تلقي الطلبات
        
    In 2013, up to six States Parties may need to submit requests. UN وفي عام 2013، قد تحتاج ست دول أطراف إلى تقديم طلبات.
    The Czech Republic referred to the right of a detained alien to submit requests for the facilitation of contacts with relevant international organizations. UN وأشارت الجمهورية التشيكية إلى حق الشخص الأجنبي المحتجز في تقديم طلبات لتيسير الاتصالات بالمنظمات الدولية ذات الصلة.
    Information on where to submit requests for rooms is also available on the official Web site. UN والمعلومات المتعلقة بمكان تقديم طلبات حجز الغرف متاحة أيضا على الموقع الشبكي الرسمي.
    Option 2: Also decides that Parties not included in Annex I shall identify adaptation projects for funding, following a process of adaptation project identification and submit requests for financial assistance to the adaptation fund; UN الخيار 2: يقرر أيضاً أن تحدد الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول مشاريع التكيف اللازم تمويلها، بعد عملية تحديد لمشاريع التكيف وأن تقدم طلبات إلى صندوق التكيف للحصول على مساعدة مالية؛
    Who is behind this state of affairs? The cross-checks conducted by the independent expert established that certain aid organizations submit requests for huge quantities of various products and then sell them to merchants. UN كيف وصلت هذه السلع إلى اﻷسواق؟ ومن هو المسؤول عن ذلك؟ إن تدقيقنا في المعلومات مكننا من إثبات أن بعض منظمات المساعدة تقدم طلبات على كميات ضخمة من السلع المتنوعة وتبيعها للتجار.
    On 4 March 2009, the analysing group met to take stock of its workload for 2009, noting that three States Parties with 2010 deadlines - Argentina, Cambodia and Tajikistan - were recorded in the Geneva Progress Report of the Ninth Meeting of the States Parties as indicating they would submit requests in 2009. UN وفي 4 آذار/مارس 2009، اجتمع فريق التحليل لتقييم ما أحرز من تقدم في عمله لعام 2009، ملاحظا أن ثلاث دول أطراف يأتي موعدها النهائي في عام 2010، وهي الأرجنتين وطاجيكستان وكمبوديا، أشارت، حسبما ورد في تقرير جنيف المرحلي للاجتماع التاسع للدول الأطراف، إلى أنها ستقدم طلباتها في عام 2009.
    The Czech Republic referred to the right of an alien under detention to submit requests for the facilitation of contacts with relevant international organizations. UN وأشارت الجمهورية التشيكية إلى حق الأجنبي رهن الاحتجاز بتقديم طلبات لأجل تيسير الاتصالات مع المنظمات الدولية المعنية.
    He stressed that though the Declaration was a voluntary instrument, a procedure approved by the Governing Body made it possible for aggrieved parties to submit requests for interpretation of its provisions if there were disagreements on their application. UN وشدد على أنه بالرغم من كون اﻹعلان وثيقة طوعية هناك اجراء أقره مجلس اﻹدارة يتيح لﻷطراف المتضررة تقديم طلبات لتفسير أحكامه إذا ما نشأت خلافات بشأن تطبيقها.
    Reviewing experts were also encouraged to submit requests for additional information or documents both at the outset and pending completion of the desk review in order to facilitate the transmission and translation of documents. UN وجرى تشجيع الخبراء المستعرِضين أيضاً على تقديم طلبات للحصول على معلومات أو وثائق إضافية في البداية وريثما يتم الانتهاء من الاستعراض المكتبي من أجل تيسير تقديم الوثائق وترجمتها.
    Reviewing experts were also encouraged to submit requests for additional information or documents at the outset and pending completion of the desk review in order to facilitate transmission and translation of documents. UN وجرى تشجيع الخبراء المستعرِضين أيضاً على تقديم طلبات للحصول على معلومات أو وثائق إضافية في البداية وريثما يتم الانتهاء من الاستعراض المكتبي من أجل تيسير إرسال الوثائق وترجمتها.
    Allowing broad-ranging initial exemptions would reduce the demands on parties at the time of ratification, avoid parties being in non-compliance when they have neglected to submit requests for exemptions and reduce the administrative burden on the secretariat in the initial stage of implementation. UN ومن شأن السماح بإعفاءات أولية على نطاق واسع أن يقلل الطلبات من جانب الأطراف وقت التصديق، وتجنب دخول الأطراف في حالة عدم امتثال إذا فات عليها تقديم طلبات للإعفاءات وتخفيف الأعباء الإدارية على الأمانة في الفترة الأولية من التنفيذ.
    The Committee recommended that the General Assembly should encourage all States intending to submit requests for exemption to do so before the Committee’s regular session. UN وتوصي اللجنة بأن تشجع الجمعية العامة جميع الدول التي تعتزم تقديم طلبات استثناء على القيام بذلك قبل انعقاد الدورة العادية للجنة.
    The effect of this action is that any country which is designated by the POCO can submit requests for international cooperation pursuant to the provisions of POCA. UN ويتمثل الأثر المترتب على هذا الإجراء في أن أي بلد يحدد بموجب هذا الأمر يمكنه تقديم طلبات للحصول على المساعدة الدولية عملا بأحكام الأمر المذكور.
    Victims, including those who have returned to their countries of origin have the right to submit requests and have the right to appear before the Committee themselves or by means of a representative. UN وللضحايا، ومن بينهم أولئك الضحايا الذين عادوا إلى بلدانهم الأصلية، الحق في تقديم طلبات ولهم الحق في الظهور أمام اللجنة بأنفسهم أو عن طريق ممثل لهم.
    Urge States to submit requests for assistance to relevant organizations as such requests are often a prerequisite for obtaining assistance. UN وحث الدول على تقديم طلبات المساعدة إلى المنظمات ذات الصلة نظرا لأن هذه الطلبات تعتبر في معظم الأحيان شرطا لازما للحصول على المساعدة.
    More generally, it was noted that FAO had recently revised its Hazards Analysis Critical Control Point (HACCP) training modules and that the European Union had asked countries exporting to it to submit requests for assistance with upgrading their facilities to meet HACCP requirements. UN وبوجه أعم، لوحظ أن منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة قد نقحت مؤخرا وحدات المواد التدريبية لنظام نقاط المراقبة الحرجة لتحليل المخاطر، وأن الاتحاد اﻷوروبي طلب من البلدان المصدﱢرة اليه تقديم طلبات للحصول على المساعدة في مجال تحسين مرافقها كيما تستوفي اشتراطات نظام نقاط المراقبة الحرجة لتحليل المخاطر.
    156. The representative of the World Bank stated that the Small Grants Programme set up by his organization was a possible source of financing for the activities of the Decade and encouraged institutions active in the area of development to submit requests to that Programme. UN ١٥٦- وذكر ممثل البنك الدولي ان برنامج المنح الصغيرة الذي أنشأته منظمته يعتبر مصدرا ممكنا لتمويل أنشطة العقد، وشجع المؤسسات العاملة في مجال التنمية على تقديم طلبات الى ذلك البرنامج.
    The Conference decided that States not parties may also submit requests for assistance with the understanding that assistance pursuant to Article 7 of the Protocol shall only be provided to the States which have notified their consent to be bound by the Protocol. UN وقرر المؤتمر أنه يمكن للدول غير الأطراف أيضاً أن تقدم طلبات للحصول على مساعدة على أن يكون مفهوماً أن المساعدة ستقدم عملاً بالمادة 7 من البروتوكول بشكل حصري إلى الدول التي أخطرت بموافقتها على الالتزام بالبروتوكول.
    Decides that Parties not included in Annex I shall identify adaptation projects for funding, [following a process of adaptation project identification] and submit requests for financial assistance to the adaptation fund; UN 4- يقرر أن تحدد الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول مشاريع التكيف التي يلزم تمويلها [بعد عملية تحديد لمشاريع التكيف] وأن تقدم طلبات إلى صندوق التكيف للحصول على مساعدة مالية؛
    Decides that developing country Parties shall identify adaptation projects for funding, following a process of adaptation project identification and submit requests for financial assistance to the adaptation fund; UN 4- يقرر أن تحدد البلدان النامية الأطراف مشاريع التكيف التي يلزم تمويلها بعد عملية تحديد لمشاريع التكيف وأن تقدم طلبات إلى صندوق التكيف للحصول على مساعدة مالية؛
    At the 10MSP, the States Parties recalled the importance of the timely submission of extension requests for the overall effective functioning of the Article 5 extension process and, in this context, recommended that requesting States Parties submit requests no later than 31 March of the year when the request would be considered (i.e., the year prior to the State Party's deadline). UN وفي الاجتماع العاشر للدول الأطراف، ذكّرت الدول الأطراف بما لتقديم طلبات التمديد في الوقت المناسب من أهمية بالنسبة للسير الفعال لمجمل عملية التمديد بموجب المادة 5، وأوصت في هذا السياق بأن تقدم الدول الأطراف الطالبة للتمديد طلباتها في موعد لا يتجاوز 31 آذار/مارس من السنة التي سيُنظر فيها في الطلب (أي السنة السابقة للموعد النهائي للدولة الطرف).
    In cases when persons known to be reach individuals or persons found on highly important public functions submit requests for account opening, banks are required to fully implement all procedures for customer identification and customer documentation and are also required to implement the same process to companies related to the mentioned. UN في الحالات التي يقوم فيها أشخاص مشهورون بالثراء أو أشخاص يحتلون مناصب عمومية هامة جدا بتقديم طلبات لفتح حسابات، على المصارف أن تنفذ بالكامل جميع الإجراءات المطلوبة لتحديد هوية العملاء والاطلاع على وثائقهم وعليها أيضا أن تنفذ الإجراءات نفسها فيما يتعلق بالشركات ذات الصلة بهؤلاء الأشخاص.
    The Law defines the domestic violence and its forms, establishing an institutional framework with concrete responsibilities for the competent authorities, providing for establishment of assistance centers for the victims of violence and mechanism of settlement of violence cases by the possibility to submit requests, applying protection order and isolating the perpetrator. UN ويحدد القانون مفهوم العنف العائلي وأشكاله واضعاً بذلك إطاراً مؤسسياً ينيط السلطات المختصة بمسؤوليات عملية، وفاسحاً المجال لإنشاء مراكز تعنى بمؤازرة ضحايا العنف ولوضع آلية لتسوية قضايا العنف من خلال تلقي الطلبات وتنفيذ أوامر الحماية وعزل مرتكبي أعمال العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus