"submit the dispute" - Traduction Anglais en Arabe

    • عرض النزاع
        
    • تعرض النزاع
        
    • رفع النزاع
        
    • إخضاع النزاع
        
    • تقديم النزاع
        
    The view was also expressed that while the parties concerned might agree to submit the dispute to arbitration, that did not mean that if there was no partial or total settlement of the dispute, either party should be compelled to accept one or more further compulsory arbitration procedures. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه وإن كانت اﻷطراف المعنية قد تتفق على عرض النزاع على هيئة تحكيم، فهذا لا يعني أنه إذا لم تحدث تسوية جزئية أو كاملة للنزاع، يتعين إجبار أي من الطرفين على قبول واحد أو أكثر من اجراءات التحكيم اﻹلزامية اﻷخرى.
    43. In the absence of agreement among the parties for the settlement of the dispute, Australia and New Zealand decided to submit the dispute to an arbitral tribunal as provided for under Annex VII to UNCLOS. UN ٤٣ - ونظرا لعدم توصل اﻷطراف إلى اتفاق بشأن تسوية النزاع، قررت استراليا ونيوزيلندا عرض النزاع على هيئة تحكيم حسبما ينص عليه المرفق السابع للاتفاقية.
    In the event that they are unable to agree on such arrangements, any of the States concerned may, for the purpose of obtaining provisional measures, submit the dispute to a court or tribunal in accordance with the procedures for the settlement of disputes provided for in Part VIII. UN وفي حالة عدم التمكن من الاتفاق على تلك الترتيبات، يجوز ﻷي من الدول المعنية، عرض النزاع على محكمة أو جهة قضائية، وفقا ﻹجراءات تسوية المنازعات المنصوص عليها في الجزء الثامن، بغرض التوصل الى تدابير مؤقتة.
    If, after those means had been used, the States concerned had been unable to settle the dispute, they could, by agreement, submit the dispute to arbitration or judicial settlement. UN وإذا كانت الدول المعنية غير قادرة على تسوية النزاع، بعد أن استنفدت هذه الوسائل، فإن باستطاعتها، بموافقة جميع أطراف النزاع، أن تعرض النزاع على التحكيم أو على التسوية القضائية.
    Draft article 3 provided that, failing an agreed settlement, either party was entitled to submit the dispute to an Arbitral Tribunal. UN وتنص المادة ٣ أخيرا على انه يمكن رفع النزاع من جانب واحد الى هيئة تحكيمية عقب محاولة للتوفيق فاشلة.
    In the event of a dispute in such cases, the United Nations has agreed to submit the dispute to arbitration through the formulation of a compromis, which is, in effect, an agreement of the parties to insert an arbitration clause into the contractual relationship; the terms of the compromis are agreed to after the initial contract has been concluded. UN وإذا نشأ نزاع في هذه الحالات، توافق اﻷمم المتحدة على عرض النزاع للتحكيم من خلال وضع اتفاق تحكيم وهو في الواقع اتفاق بين اﻷطراف على إدراج شرط للتحكيم في العلاقة التعاقدية، وتتم الموافقة على شروط التوفيق بعد إبرام العقد الابتدائي.
    In the event that they are unable to agree on such arrangements, any of the States concerned may, for the purpose of obtaining provisional measures, submit the dispute to a court or tribunal in accordance with the procedures for the settlement of disputes provided for in Part VIII. UN وفي حالة عدم مقدرة الدول المعنية على الاتفاق على تلك الترتيبات، يجوز ﻷي من الدول المعنية، بغرض التوصل إلى تدابير مؤقتة، عرض النزاع على محكمة أو جهة قضائية، وفقا ﻹجراءات تسوية المنازعات المنصوص عليها في الجزء الثامن.
    250. The dispute between Yemen and Eritrea concerning sovereignty over the Greater and Lesser Hanish islands chain in the Red Sea near its entrance continued to be the subject of occasional armed confrontations between the two countries, although they have agreed in principle to submit the dispute to arbitration. UN ٢٥٠ - ظل النزاع بين اليمن واريتريا بشأن السيادة على سلسلة جزيرتي حنيش الكبرى والصغرى في البحر اﻷحمر بالقرب من مدخله موضع مواجهات مسلحة تحدث من وقت ﻵخر بين البلدين رغم أنهما وافقا من حيث المبدأ على عرض النزاع على التحكيم.
    1. Failing the establishment of the Conciliation Commission provided for in article 3 or failing an agreed settlement within six months following the report of the Commission, the parties to the dispute may, by agreement, submit the dispute to an arbitral tribunal to be constituted in conformity with the annex to the present draft articles. UN ١ - في حالة عدم إنشاء لجنة التوفيق المنصوص عليها في المادة ٣ أو عدم التوصل إلى تسوية متفق عليها في غضون ستة أشهر تالية لتقرير اللجنة، يجوز ﻷطراف النزاع، بالاتفاق فيما بينها، عرض النزاع على هيئة تحكيم تُنشأ وفقا لمرفق مشاريع المواد هذه.
    1. The Courts of the State in which an arrest has been effected or security provided to obtain the release of the ship shall have jurisdiction to determine the case upon its merits, unless the parties validly agree or have validly agreed to submit the dispute to a Court of another State which accepts jurisdiction, or to arbitration. UN 1- تختص المحاكم في الدولة التي يوقع فيها الحجز أو يقدم فيها الضمان لرفع الحجز عن السفينة بالبت في موضوع الدعوى، ما لم تتفق الأطراف اتفاقاً سليماً أو تكون قد اتفقت اتفاقاً سليماً على عرض النزاع على التحكيم أو على محكمة تابعة لدولة أخرى تقبل ذلك الاختصاص.
    1. The Courts of the State in which an arrest has been effected or security provided to obtain the release of the ship shall have jurisdiction to determine the case upon its merits, unless the parties validly agree or have validly agreed to submit the dispute to a Court of another State which accepts jurisdiction, or to arbitration. UN 1- تختص المحاكم في الدولة التي يوقع فيها الحجز أو يقدم فيها الضمان لرفع الحجز عن السفينة بالبت في موضوع الدعوى، ما لم تتفق الأطراف اتفاقاً سليماً أو تكون قد اتفقت اتفاقاً سليماً على عرض النزاع على التحكيم أو على محكمة تابعة لدولة أخرى تقبل ذلك الاختصاص.
    (a) to submit the dispute to the International Court of Justice ... " . UN )أ( عرض النزاع على محكمة العدل الدولية ... " .
    (1) The Courts of the State in which an arrest has been effected or security given to prevent arrest or obtain the release of the ship shall have jurisdiction to determine the case upon its merits, unless the parties validly agree or have agreed to submit the dispute to a Court of another State which accepts jurisdiction, or to arbitration. UN )١( تكون لمحاكم الدولة التي نفذ فيها الحجز، أو أعطي فيها الضمان لمنع الحجز أو للحصول على اﻹفراج عن السفينة، ولاية البت في الدعوى على أساس الموضوع، ما لم توافق اﻷطراف أو تكن قد وافقت، بصورة صحيحة، على عرض النزاع على محكمة دولة أخرى تقبل الولاية، أو على عرضه للتحكيم.
    (3) If the parties have agreed to submit the dispute to the jurisdiction of a particular Court other than that within whose jurisdiction the arrest was made or to arbitration, the Court or other appropriate judicial authority within whose jurisdiction the arrest was made may fix the time within which the claimant shall bring proceedings. UN )٣( إذا اتفقت اﻷطراف على عرض النزاع في ظل ولاية محكمة معينة غير المحكمة التي نُفذ الحجز في ظل ولايتها أو على عرضه للتحكيم، فإنه يجوز للمحكمة أو للسلطة القضائية المختصة اﻷخرى التي نفذ الحجز في ظل ولايتها أن تحدد الفترة التي يجب أن يرفع فيها المدعي دعواه.
    2. If the Parties concerned cannot reach agreement by negotiation requested by one of them, they may jointly seek the good offices of, or request mediation or conciliation by, a third party, or make use, as appropriate, of any joint watercourse institutions that may have been established by them or agree to submit the dispute to arbitration or to the International Court of Justice. UN ٢ - إذا لم تتمكن اﻷطراف المعنية من التوصل إلى اتفاق عن طريق التفاوض بناء على طلب أحد اﻷطراف، يجوز لها أن تشترك في طلب المساعي الحميدة أو الوساطة أو التوفيق من طرف ثالث، أو أن تستخدم، حسب الاقتضاء، أي مؤسسات للمجرى المائي المشترك تكون اﻷطراف قــد أنشأتها أو أن تتفق على عرض النزاع على التحكيم أو على محكمة العدل الدولية.
    2. If the Parties concerned cannot reach agreement by negotiation requested by one of them, they may jointly seek the good offices of, or request mediation or conciliation by, a third party, or make use, as appropriate, of any joint watercourse institutions that may have been established by them or agree to submit the dispute to arbitration or to the International Court of Justice. UN ٢ - إذا لم تتمكن اﻷطراف المعنية من التوصل إلى اتفاق عن طريق التفاوض بناء على طلب أحد اﻷطراف، يجوز لها أن تشترك في طلب المساعي الحميدة أو الوساطة أو التوفيق من طرف ثالث، أو أن تستخدم، حسب الاقتضاء، أي مؤسسات للمجرى المائي المشترك تكون اﻷطراف قــد أنشأتها أو أن تتفق على عرض النزاع على التحكيم أو على محكمة العدل الدولية.
    A significant advance, which deserved support, was the provision of article 5 whereby the State against which countermeasures had been adopted was entitled unilaterally to submit the dispute to an arbitral tribunal. UN وثمة تقدم ملحوظ يستحق الدعم يتمثل في أحكام المادة ٥ التي بموجبها يحق للدولة التي اتخذت ضدها تدابير مضادة أن تعرض النزاع بصورة انفرادية على هيئة للتحكيم.
    Under article 5, paragraph 2, however, the State against which countermeasures had been taken was entitled unilaterally to submit the dispute to an arbitral tribunal. UN إلا أنه بموجب الفقرة ٢ من المادة ٥، يحق للدولة التي اتخذت بشأنها تدابير مضادة أن تعرض النزاع من جانبها وحدها على هيئة تحكيم.
    The only restriction is in fact that this right must be exercised in accordance with the law: the strike must be preceded by joint negotiations in which agreement with the employer has proved impossible, with neither of the parties wishing to submit the dispute to arbitration. UN والقيد الوحيد هو أن هذا الحق يجب أن يمارس طبقاً للقانون: فالإضراب يجب أن تسبقه مفاوضات مشتركة اتضح فيها أن التوصل إلى اتفاق مع رب العمل هو أمر مستحيل، مع عدم رغبة أي من الطرفين رفع النزاع للتحكيم.
    1. Any party to a dispute may submit the dispute to arbitration by written notification addressed to the Secretary-General of the United Nations, who shall notify the other party or parties to the dispute and constitute an arbitral tribunal as set out herein. UN البدء باجراءات التحكيم ١ - يجوز ﻷي طرف في نزاع إخضاع النزاع للتحكيم بإخطار كتابي يوجهه الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الذي يقوم بإبلاغ الطرف اﻵخر، أو اﻷطراف اﻷخرى، بالنزاع ويشكل محكمة تحكيم كما هو وارد في هذا الجزء.
    In the absence of such agreement, the parties were required to submit the dispute to non-binding conciliation. UN وفي حالة عدم الاتفاق على ذلك يُطلب من الدول اﻷطراف تقديم النزاع إلى التوفيق غير الملزم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus