"submits that the" - Traduction Anglais en Arabe

    • تقول إن
        
    • تؤكد أن صاحب
        
    • وتقول إن
        
    • يدفع بأن
        
    • تؤكد أن صاحبة
        
    • تدفع بأن صاحبة
        
    • يزعم أن
        
    • يدعي أن
        
    • تدعي أن صاحب
        
    • تشير الدولة الطرف إلى أن
        
    • تزعم الدولة الطرف أن
        
    • تدعي الدولة الطرف أن
        
    • تدفع الدولة الطرف بأن
        
    • تدفع بأن صاحب
        
    • صاحب الشكوى إلى أن
        
    Accordingly, the State party submits that the complaint is inadmissible as incompatible with the provisions of the Convention. UN ومن ثم فإن الدولة الطرف تقول إن الشكوى غير مقبولة بسبب تنافيها وأحكام الاتفاقية.
    Accordingly, the State party submits that the complaint is inadmissible as incompatible with the provisions of the Convention. UN ومن ثم فإن الدولة الطرف تقول إن الشكوى غير مقبولة بسبب تنافيها وأحكام الاتفاقية.
    As to non-exhaustion, it submits that the author never raised any of these claims before the competent authorities. UN وفيما يتعلق بعدم استنفاد سبل الانتصاف، فإنها تؤكد أن صاحب البلاغ لم يقدم مطلقاً أي مطالبة من هذه المطالبات إلى السلطات المختصة.
    It submits that the PRRA procedure is an effective domestic mechanism for the protection of those who may be at risk upon removal. UN وتقول إن تقييم المخاطر قبل الترحيل آلية محلية فعالة لحماية الأشخاص الذين قد يتعرضون للخطر بعد ترحيلهم.
    Consequently, he submits that the State party has breached article 9 in his regard. UN وبناءً على ذلك، فإنه يدفع بأن الدولة الطرف قد انتهكت أحكام المادة 9 في هذا الصدد.
    It submits that the author failed to raise any allegation of sex-based discrimination or refer to the Convention in the course of the asylum proceedings before the authorities or courts of the Netherlands. UN وهي تؤكد أن صاحبة البلاغ لم تثر أي ادعاء بوقوع تمييز على أساس الجنس ولم تشر إلى الاتفاقية أثناء إجراءات اللجوء أمام السلطات أو المحاكم في هولندا.
    The State party accordingly submits that the author has failed to demonstrate how article 18 is relevant, and how it might have been violated. UN وبالتالي فإن الدولة الطرف تدفع بأن صاحبة البلاغ قد عجزت عن إظهار كيفية ارتباط المادة 18 بالدعوى وكيف انتهكت هذه المادة.
    He submits that the President herself should be accountable for the statements made against him by her. UN وهو يزعم أن الرئيسة ذاتها يجب أن تخضع للمساءلة بشأن التصريحات التي أدلت بها ضده.
    He also submits that the seizure of the assets of his company was illegal. UN كما يدعي أن مصادرة أصول شركته أمر غير قانوني.
    6.3 The Committee has noted that the State party submits that the communication is inadmissible as manifestly unfounded. UN 6-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تقول إن البلاغ غير مقبول لأن من الواضح أنه لا يستند إلى أي أساس.
    6.3 The Committee has noted that the State party submits that the communication is inadmissible as manifestly unfounded. UN 6-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تقول إن البلاغ غير مقبول لأن من الواضح أنه لا يستند إلى أي أساس.
    In the alternative, the State party submits that the author has failed to substantiate his allegations, as the author has not taken any steps to comply with his legal obligation to pay monthly child support. UN واستطراداً لذلك، تؤكد أن صاحب البلاغ لم يدعم ادعاءاته بالأدلة لأنه لم يتخذ أي خطوات للامتثال لالتزامه القانوني بدفع إعالة شهرية للطفلة.
    In the alternative, the State party submits that the author has failed to substantiate his allegations, as the author has not taken any steps to comply with his legal obligation to pay monthly child support. UN واستطراداً لذلك، تؤكد أن صاحب البلاغ لم يدعم ادعاءاته بالأدلة لأنه لم يتخذ أي خطوات للامتثال لالتزامه القانوني بدفع إعالة شهرية للطفلة.
    It submits that the PRRA procedure is an effective domestic mechanism for the protection of those who may be at risk upon removal. UN وتقول إن تقييم المخاطر قبل الترحيل آلية محلية فعالة لحماية الأشخاص الذين قد يتعرضون للخطر بعد ترحيلهم.
    He submits that the main point of his complaint is that, as a consequence of the violations of his rights, he has been convicted of murder whereas he is innocent. UN وهو يدفع بأن النقطة الرئيسية في شكواه هي أنه، نتيجة لانتهاكات حقوقه، أدين بجريمة قتل هو بريء منها.
    As to article 6, the State party submits that the author failed to make out a prima facie case that she will be subjected to arbitrary deprivation of life if returned to the People's Republic of China, in that the application of the death penalty does not prima facie constitute an arbitrary deprivation of life. UN وأما فيما يخص المادة 6، فإن الدولة الطرف تؤكد أن صاحبة البلاغ لم تقدم قضية ظاهرة الوجاهة بأنها ستتعرض لحرمان تعسفي من الحياة إذا أُعيدت إلى جمهورية الصين الشعبية، إذ إن تطبيق عقوبة الإعدام لا تشكل مبدئياً حرماناً تعسفياً من الحياة.
    In respect of articles 17, 18 and 23 it submits that the author fails to identify with sufficient particularity the alleged violations of those articles. UN وفيما يتعلق بالمواد 17 و18 و23 تدفع بأن صاحبة البلاغ قد عجزت عن تعيين الانتهاكات المزعومة لتلك المواد بقدر كاف من التفصيل.
    He furthermore submits that the acts of the municipal guards were unlawful and that he was right in criticizing them. UN كما يزعم أن أفعال حرس البلدية كانت مخالفة للقانون ومن ثم فإنه كان محقاً في انتقاده لهم.
    He submits that the Australian authorities had an unjustified fear of a flood of unauthorized boat arrivals, and that the policy of mandatory detention was used as a form of deterrence. UN وهو يدعي أن السلطات الاسترالية تخشى، دون مبرر، من تدفق وصول ركاب القوارب دون إذن، وأن سياسة الاحتجاز اﻹجباري تستخدم كشكل من أشكال الردع.
    Should the Committee consider the case sufficiently substantiated, the State party submits that the author has failed to demonstrate a violation of any of the provisions of the Covenant. UN وإذا اعتبرت اللجنة أن الأدلة المقدمة في القضية كافية، فإن الدولة الطرف تدعي أن صاحب البلاغ لم يثبت وقوع انتهاك لأي من أحكام العهد.
    The Committee notes that the author contends that he has taken many steps to exhaust available domestic remedies, while the State party submits that the author has not brought these claims before the national courts and no legal remedy has been sought in respect of them. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ يحتج باتخاذه خطوات عديدة في سبيل استنفاد سبل الانتصاف المحلية المتاحة، في حين تشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يتقدم بادعاءاته أمام القضاء الوطني وأن تلك الادعاءات لا تشكل موضوع أي من سبل الانتصاف قضائي.
    In addition, the State party submits that the complainant's claim on article 16 lacks the minimum substantiation required, for purposes of admissibility. UN وفضلاً عن ذلك، تزعم الدولة الطرف أن ادعاء صاحب الشكوى فيما يتعلق بالمادة 16 يفتقر لأدنى قدر من الإثباتات المطلوبة لأغراض المقبولية.
    On the facts, it submits that the judgements for slander issued against R.K. by the Azeri courts were not criminal convictions but civil actions. UN وفيما يخص الوقائع، تدعي الدولة الطرف أن الأحكام التي أصدرتها محاكم أذربيجان ضد ر. ك.
    The State party in response submits that the Board's decision was subject to judicial review by the Federal Court. UN ورداً على ذلك، تدفع الدولة الطرف بأن قرار المجلس خضع للمراجعة القضائية من جانب المحكمة الاتحادية.
    In relation to admissibility, it submits that the complainant has failed to establish a prima facie case of a violation of article 3. UN وفيما يتعلق بالمقبولية، تدفع بأن صاحب الشكوى لم يتمكن من إقامة دعوى ظاهرة الصحة بحدوث انتهاك للمادة 3.
    The complainant therefore submits that the domestic law of Morocco does not fully comply with the requirement of article 3 of the Convention. UN ولذلك يشير صاحب الشكوى إلى أن القانون المحلي للمغرب لا يمتثل تمام الامتثال لاشتراطات المادة 3 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus