"submitted by the claimants" - Traduction Anglais en Arabe

    • المقدمة من أصحاب المطالبات
        
    • التي قدمها أصحاب المطالبات
        
    • المقدمة من المطالبين
        
    • التي قدمها صاحبا المطالبتين
        
    • التي قدمتها الجهات المطالبة
        
    • التي قدمها المطالبون
        
    In its replies, Iraq addressed most of the individual claim elements submitted by the claimants. UN وقد تناول العراق في ردوده معظم عناصر المطالبات الفردية المقدمة من أصحاب المطالبات.
    However, it is clear from the documents submitted by the claimants that they are not relying on paragraph 8 of decision 9, but rather on paragraph 9. UN غير أنه يتضح من المستندات المقدمة من أصحاب المطالبات أنهم لا يعتمدون على الفقرة ٨ من المقرر ٩، بل على الفقرة ٩ منه.
    The methodologies allow the Panel to gauge the weight and sufficiency of the documents and other evidence submitted by the claimants to support asserted losses. UN وتسمح المنهجيات للفريق بأن يقيس أهمية ومدى كفاية المستندات واﻷدلة اﻷخرى المقدمة من أصحاب المطالبات لدعم الخسائر المدعاة.
    The Panel considered the evidence submitted by the claimants in reply to requests for information and documents. UN ونظر في الأدلة التي قدمها أصحاب المطالبات رداً على طلباته إلى هؤلاء بتقديم معلومات ومستندات.
    The Panel considered the evidence submitted by the claimants in reply to requests for information and documents. UN ونظر في الأدلة التي قدمها أصحاب المطالبات استجابة لطلباته المتعلقة بتقديم معلومات ومستندات.
    In its responses, Iraq addressed most of the individual claim elements submitted by the claimants. UN وتناول العراق في ردوده معظم العناصر الفردية للمطالبات المقدمة من المطالبين.
    The HEC denied that it had ever authorized or issued the horse ID forms submitted by the claimants. UN ونفى النادي إصداره أو الإذن بإصدار استمارات هوية الخيول التي قدمها صاحبا المطالبتين في أي وقت.
    For these claims, the electronic information existing in the database was compared to the paper claim formss submitted by the claimants. UN وفي ما يتعلق بهذه المطالبات، تمت المقارنة بين المعلومات الإلكترونية المحفوظة في قاعدة البيانات وبين استمارات المطالبة الورقية المقدمة من أصحاب المطالبات.
    For these claims, the electronic information existing in the database was compared to the paper claim formss submitted by the claimants. UN وفيما يتعلق بهذه المطالبات، تمت المقارنة بين المعلومات الإلكترونية المحفوظة في قاعدة البيانات، واستمارات المطالبات الورقية المقدمة من أصحاب المطالبات.
    However, as a result of a clerical error, the secretariat failed to bring to the attention of the panel certain irregularities in some of the documents submitted by the claimants in support of their reasons for late filing. UN ولكن نتيجة لخطأ كتابي، لم توجِّه الأمانة انتباه الفريق إلى بعض المخالفات في بعض المستندات المقدمة من أصحاب المطالبات دعماً لأسباب التأخير في تقديم المطالبات.
    For these claims, the electronic information existing in the database was compared to the paper claim forms submitted by the claimants. UN ففيما يتعلق بهذه المطالبات، تم مقارنة المعلومات الإلكترونية الموجودة في قاعدة البيانات مع استمارات المطالبات المطبوعة المقدمة من أصحاب المطالبات.
    However, as a result of a clerical error, the secretariat failed to bring to the attention of the Panel certain irregularities in some of the documents submitted by the claimants in support of their " C4-CPHO " losses. UN غير أنه، نتيجة لخطأ كتابي، لم توجه الأمانة نظر الفريق إلى وجود مخالفات معينة في بعض المستندات المقدمة من أصحاب المطالبات تأييداً لما تكبدوه من خسائر من الفئة
    For all of the claims reviewed during the period under review, the electronic information existing in the database was compared to the paper claim forms submitted by the claimants. UN 15- وفي استعراض جميع المطالبات في أثناء فترة الاستعراض قُورنت المعلومات الإلكترونية الموجودة في قاعدة البيانات باستمارات المطالبات الورقية المقدمة من أصحاب المطالبات.
    With respect to those Claims for expenditures incurred by the Claimants in the provision of emergency humanitarian relief to evacuees, the Panel determined that, for all such claims, the evidence submitted by the claimants demonstrated that expenditures were, in fact, incurred for such purposes. UN 47- فيما يتعلق بالمطالبات التي قدمت بشأن النفقات التي تكبدها أصحاب المطالبات في توفير الإغاثة الإنسانية الطارئة لمن تم إجلاؤهم، وجد الفريق أن الأدلة المقدمة من أصحاب المطالبات فيما يتعلق بكافة هذه المطالبات تبين أن هذه النفقات دفعت بالفعل للأغراض المشار إليها.
    At the same time, the Panel extended to 31 October 2004 the time limit within which Iraq could submit comments and observations on monitoring and assessment information submitted by the claimants between 30 June 2004 and 15 September 2004. UN 15- وفي الوقت نفسه، مدد الفريق إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2004 الموعد النهائي الذي يمكن للعراق أن يقدم في حدوده تعليقات وملاحظات على بيانات الرصد والتقدير المقدمة من أصحاب المطالبات فيما بين 30 حزيران/يونيه 2004 و15 أيلول/سبتمبر 2004.
    The Panel considered the evidence submitted by the claimants in reply to requests for information and documents. UN ونظر في الأدلة التي قدمها أصحاب المطالبات رداً على طلباته بتقديم معلومات ومستندات.
    That additional information, together with the evidence submitted by the claimants, was used by the Panel to quantify the net cost to Jordan of its emergency humanitarian relief effort. UN واستخدم الفريق تلك المعلومات الاضافية مع الأدلة التي قدمها أصحاب المطالبات لتحديد مبلغ التكاليف الصافية التي تكبدها الأردن عن الجهد المبذول في تقديم الإغاثة الإنسانية الطارئة.
    The Panel considered the evidence submitted by the claimants in reply to requests for information and documents. UN ونظر في الأدلة التي قدمها أصحاب المطالبات رداً على طلباته بتقديم معلومات ومستندات.
    They did not allow for general determinations either as to the fact of hostage-taking or illegal detention or as to the sufficiency of the evidence submitted by the claimants in support of their claim. UN فهي لم تسمح بالخلوص إلى الجزم سواء بحقيقة أخذ الرهائن أو بالاحتجاز غير المشروع ولا إلى كفاية اﻷدلة المقدمة من المطالبين تأييداً لمطالباتهم.
    The Panel cannot rely on the evidence submitted by the claimants with their original submissions, because they have admitted that it contains misinformation and have specifically asked the Commission to disregard such evidence. UN ويرى الفريق أنه لا يمكن الاعتماد على الأدلة التي قدمها صاحبا المطالبتين مع مطالبتيهما الأصليتين لاعترافهما بعدم دقة المعلومات التي وردت بها وطلبهما من اللجنة صراحة أن تغض النظر عنها.
    Under the Panel’s supervision and guidance, the loss adjusters reviewed the information and evidence submitted by the claimants and, in a number of cases, advised the Panel regarding the quantification of the Claims. UN واستعرض خبراء تحديد قيمة الخسائر، تحت إشراف الفريق وبتوجيه منه، المعلومات واﻷدلة التي قدمتها الجهات المطالبة وقاموا في عدد من الحالات، بإسداء المشورة للفريق بشأن تحديد مقدار التعويضات المطالب بها.
    Given the nature of the third instalment part two claims, the Panel determined that due process would require the provision to Iraq of copies of all of the claim files submitted by the claimants. UN 13- ونظراً إلى طبيعة الجزء الثاني من الدفعة الثالثة من المطالبات، قرر الفريق أن مراعاة أصول الإجراءات يستوجب تزويد العراق بنسخ من جميع ملفات المطالبات التي قدمها المطالبون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus