"submitted to it" - Traduction Anglais en Arabe

    • المقدمة إليها
        
    • المعروضة عليه
        
    • المعروضة عليها
        
    • المقدمة إليه
        
    • معروض عليه
        
    • تقدم إليها
        
    • مقدم إليه
        
    • يقدم إليها
        
    • مقدم إليها
        
    • المقدم إليها
        
    • تعرض عليها
        
    • قدمت إليها
        
    • مقدمة إليها
        
    • المقدمة اليها
        
    • تعرض عليه
        
    Assessment of appropriate compensation in connection with the applications submitted to it. Such compensation may not necessarily be limited to financial compensation; UN ' 3` تقدير التعويضات المناسبة للطلبات المقدمة إليها بهذا الشأن، والتي ليس من الضروري أن تقتصر على التعويضات المالية؛
    The Committee thus concludes that the evidence submitted to it discloses a violation of article 15 of the Convention. UN وتستخلص اللجنة أن العناصر المقدمة إليها تبرز انتهاكاً للمادة 15 من الاتفاقية.
    It falls within category III of the arbitrary detention categories referred to by the Working Group when considering cases submitted to it. UN وهو يندرج ضمن الفئة الثالثة من فئات الاحتجاز التعسفي التي يشير إليها الفريق العامل عند النظر في الحالات المعروضة عليه.
    Several delegations underlined the efficiency of the Tribunal in handling the cases that had been submitted to it, and of its Registrar. UN وشددت وفود عدة على كفاءة المحكمة في معالجة القضايا المعروضة عليها وعلى الدور الفعال الذي يضطلع به مسجلها.
    Will these efforts appear absurd, given the endless pursuit of the tragic discussion about the disarmament of Iraq? This spring the Security Council endorsed the memorandum of understanding submitted to it following the Secretary-General's visit to Baghdad. UN فهـل تبـدو هذه الجهود من قبيل العبث في ضوء النقاش المأســاوي الجاري بلا نهاية حول نزع سلاح العراق؟ لقد أقر مجلس اﻷمن في هذا الربيع مذكرة التفاهم المقدمة إليه بعد زيارة اﻷمين العام إلى بغداد.
    Subject to rule 24, any motion calling for a decision on the group of technical experts' competence to adopt any proposal or any amendment submitted to it shall be put to the vote before a vote is taken on the proposal or amendment in question. UN مع مراعاة المادة 24، يُطرح للتصويت أي اقتراح بطلب البت في اختصاصات فريق الخبراء التقنيين في اعتماد أي مقترح أو أي تعديل معروض عليه وذلك قبل إجراء التصويت على ذلك الاقتراح أو التعديل المعني.
    The Tribunal is now seized of the first case on the merits to be submitted to it. UN وتنظر المحكمة حاليا في أول قضية تقدم إليها بشأن أساس الدعوى.
    The Government of Senegal, through the National Commission on Eligibility for Refugee Status, periodically reviews the applications for asylum submitted to it. UN تعكف حكومة السنغال دوريا، من خلال اللجنة الوطنية المعنية بإضفاء صفة اللاجئ، على دراسة طلبات اللجوء المقدمة إليها.
    The various views expressed and proposals made are reflected in the summary records of the Committee and in the working papers submitted to it. UN وترد في المحاضر الموجزة للجنة وورقات العمل المقدمة إليها شتى الآراء المعرب عنها والمقترحات المطروحة.
    The various views expressed and the proposals made are reflected in the summary records of the Committee and in the working papers submitted to it. UN وترد في المحاضر الموجزة للجنة وورقات العمل المقدمة إليها شتى الآراء والمقترحات المقدمة.
    The various views expressed and proposals made are reflected in the summary records of the Committee and in the working papers submitted to it. UN وترد في المحاضر الموجزة للجنة وورقات العمل المقدمة إليها شتى الآراء المعرب عنها والمقترحات المطروحة.
    The various views expressed and the proposals made are reflected in the summary records of the Committee and in the working papers submitted to it. UN وترد في المحاضر الموجزة للجنة وورقات العمل المقدمة إليها شتى الآراء والمقترحات المقدمة.
    It falls within category III of the arbitrary detention categories referred to by the Working Group when considering cases submitted to it. UN وهو يندرج ضمن الفئة الثالثة من فئات الاحتجاز التعسفي التي يشير إليها الفريق العامل عند النظر في الحالات المعروضة عليه.
    The Working Group has no option but to announce its decision in respect of the allegation of arbitrary detention submitted to it. UN وليس أمام الفريق العامل من خيار غير المضي في البت في حالة الاحتجاز التعسفي المزعومة المعروضة عليه.
    It falls within category IV of the arbitrary detention categories referred to by the Working Group when considering cases submitted to it. UN ويندرج ضمن الفئة الرابعة من فئات الاحتجاز التعسفي التي يستند إليها الفريق العامل لدى النظر في القضايا المعروضة عليه.
    The jurisdiction of the Tribunal comprises all disputes submitted to it in accordance with the Convention. UN ويشمل اختصاص المحكمة جميع المنازعات المعروضة عليها وفقا لأحكام الاتفاقية.
    In the absence of a response from the Government and based on its Methods of Work, the Working Group is able to render an opinion in the light of the information submitted to it. UN وفي غياب رد من الحكومة، يستطيع الفريق العامل بناءً على أساليب عمله، أن يقدم رأياً في ضوء المعلومات المقدمة إليه.
    Any motion calling for a decision on the competence of the Conference to discuss any matter or to adopt a proposal submitted to it shall be decided before the matter is discussed or a decision is taken on the proposal in question. UN يُبت في أي مقترح إجرائي بطلب اتخاذ قرار بشأن اختصاص المؤتمر في مناقشة أي موضوع أو اعتماد اقتراح معروض عليه قبل مناقشة الموضوع واتخاذ قرار بشأن الاقتراح المذكور. إعادة النظر
    That procedure had been followed, and, because of the unique nature of the operation, the Advisory Committee had also requested that the budgets should be submitted to it. UN وقد اتبع ذلك اﻹجراء ولكن نظرا للطبيعة الفريدة للعملية طلبت اللجنة الاستشارية أيضا أن تقدم إليها الميزانيات.
    In response to a request submitted to it directly by the Party concerned, the enforcement branch shall decide as soon as possible, either that there no longer continues to be a question of implementation with respect to that Party's eligibility in which case it shall reinstate that Party's eligibility, or that the procedure referred to in paragraph 1 above shall apply. UN ويبت فرع الإنفاذ بأسرع ما يمكن في أي طلب مقدم إليه مباشرة من الطرف المعني؛ فإما أن يقرر أنه لم تعد هناك مسألة تنفيذ فيما يخص أهلية ذلك الطرف، وفي هذه الحالة يعيد لـه أهليته، أو يقرر انطباق الإجراء المشار إليه في الفقرة 1 أعلاه.
    The Committee requests that the report on security needs be submitted to it in the spring of 2000. UN وتطلب اللجنة أن يقدم إليها التقرير المتعلق بالاحتياجات اﻷمنية في ربيع عام ٠٠٠٢.
    The Committee is also still considering more than 500 technical corrections submitted to it by the Monitoring Team. UN ولا تزال اللجنة تنظر في أكثر من 500 تصويب فني مقدم إليها من فريق الرصد.
    CEDAW has not yet considered the report submitted to it. UN ولم تنظر بعد اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في التقرير المقدم إليها.
    It shall act when required to consider a case submitted to it. UN وتعمل عندما يطلب إليها النظر في أي قضية تعرض عليها.
    As the Court's record reports, disputes have been submitted to it by a variety of States from many regions. UN وكما يبين سجل المحكمة، قدمت إليها منازعات من طائفة من الدول من مناطق كثيرة.
    30. The Committee has requested the Secretariat to ensure that any written information formally submitted to it by individuals or nongovernmental organizations in relation to the consideration of a specific State party report is made available as soon as possible to the representative of the State concerned. UN 30- وطلبت اللجنة من الأمانة أن تضمن أن أي معلومات كتابية مقدمة إليها رسمياً من أفراد أو منظمات غير حكومية وتتعلق بالنظر في تقرير دولة طرف ما ستتاح بأسرع ما يمكن لممثل الدولة المعنية.
    10. The Committee has taken note of the arguments submitted to it by the State party and the author and reiterates that domestic remedies within the meaning of the Optional Protocol must be both available and effective. UN ١٠ - وقد أحاطت اللجنة علما بالحجج المقدمة اليها من الدولة الطرف ومن صاحب البلاغ، وهي تؤكد من جديد أن وسائل الانتصاف المحلية بالمعنى المقصود في البروتوكول الاختياري يجب أن تتوافر وأن تكون فعالة.
    The deprivation of liberty of Mr. Jalilov thus falls within category II of the arbitrary detention categories referred to by the Working Group when considering the cases submitted to it. UN وعليه، يندرج حرمان السيد جليلوف من حريته في الفئة الثانية من فئات الاحتجاز التعسفي التي يستند إليها الفريق العامل عند نظره في القضايا التي تعرض عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus