"submitting a complaint" - Traduction Anglais en Arabe

    • تقديم شكوى
        
    • تقديمهم شكوى
        
    • يرفع شكواه
        
    • الشكوى المقدمة
        
    His attorney, rather than submitting a complaint during the pretrial proceedings, advised him to endure it. UN نصحه محاميه بأن يتحمّل، بدلاً من تقديم شكوى في الفترة السابقة للمحاكمة.
    The Penal Code also established penalties for anyone who prevented another person from submitting a complaint to the authorities. UN وينص قانون العقوبات أيضا على فرض جزاءات على أي أحد يمنع شخصا آخر من تقديم شكوى إلى السلطات.
    According to the complainant, the mere fact of submitting a complaint would have caused increased pressure to be applied against him, even to the point of his being returned to prison. UN ويقول صاحب الشكوى إن مجرد تقديم شكوى كان سيسبب لـه ازدياد الضغط الممارس عليه، بل حتى الرجوع إلى السجن.
    In order to ensure that trafficked women and girls in need of international protection are not expelled, the Committee recommends that the State party review the obligation of submitting a complaint to be granted residence permits. UN ولكفالة عدم تعرض النساء والأطفال المتّجر بهم والمحتاجين إلى الحماية الدولية للطرد، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بإعادة النظر في وجوب تقديمهم شكوى حتى يتمكنوا من الحصول على تصاريح للإقامة.
    4.3 Moreover, the State party contends that, prior to submitting a complaint to the Committee, the complainant should have ensured that all domestic remedies had been exhausted. UN 4-3 وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أن على صاحب الشكوى أن يتأكد من استنفاد جميع سبل الانتصاف المتاحة محلياً قبل أن يرفع شكواه إلى اللجنة.
    She notes that, in another complaint against Belarus concerning also a violation of article 9, paragraph 3, of the Covenant, submitting a complaint to the Prosecutor's Office concerning the failure of the national authorities to bring the individual promptly before a judge did not bring any relief to the victim. UN وتشير إلى شكوى أخرى مماثلة ضد بيلاروس تتعلق أيضاً بانتهاك الفقرة 3 من المادة 9 من العهد بشأن عدم إسراع السلطات بعرض الشخص على قاض، حيث لم تؤد الشكوى المقدمة إلى المدعي العام إلى إنصاف الضحية.
    In addition, the State party disagrees that submitting a complaint to the Supreme Court would have been an ineffective remedy. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا توافق الدولة الطرف على أن تقديم شكوى إلى المحكمة العليا قد يكون وسيلة انتصاف غير فعالة.
    In addition, the State party disagrees that submitting a complaint to the Supreme Court would have been an ineffective remedy. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا توافق الدولة الطرف على أن تقديم شكوى إلى المحكمة العليا قد يكون وسيلة انتصاف غير فعالة.
    NSS subsequently prevented a group of organizations from submitting a complaint against the Government's decision to the NCHR. UN وقام جهاز الأمن الوطني إثر ذلك، بمنع مجموعة من المنظمات من تقديم شكوى ضد قرار الحكومة إلى المفوضية القومية لحقوق الإنسان.
    217. In general, the detainees tended to be largely unaware of the possibility of submitting a complaint or appeal in the event of torture or ill-treatment. UN 217- من المعتاد بوجه عام ألا يكون معظم المحتجزين على علم بإمكانية تقديم شكوى أو طعن في حالات التعذيب أو إساءة المعاملة.
    Employees who are paid less than the statutory minimum wage can institute civil proceedings against their employer to claim back the shortfall, with the option of first submitting a complaint to Labour Inspectorate. UN والموظفون الذين يتقاضون أجوراً أقل من الحد الأدنى القانوني للأجور يمكنهم رفع دعوى مدنية ضد أرباب العمل للمطالبة بالتعويض، ويمكنهم في البداية تقديم شكوى إلى هيئة تفتيش العمل.
    The law reflects in-depth the background for submitting a complaint on gender based discrimination; defines the authority in charge of accepting and resolving the complaint; sets up the procedure of accepting and resolving complaints; identifies the person who is guilty of violating gender equality rights; and establishes the sentencing conditions. UN :: ويوضح القانون بالتفصيل الأسباب التي يمكن الاستناد إليها عند تقديم شكوى بشأن التمييز على أساس نوع الجنس؛ ويحدد السلطة المسؤولة عن قبول الشكوى والتصرف فيها؛ ويحدد إجراءات قبول الشكاوى والبت فيها؛ ويحدد من يعتبر مرتكبا لجريمة انتهاك حقوق المساواة بين الجنسين؛ ويقرر شروط إصدار الأحكام.
    As to the complainant's argument that submitting a complaint to the Supreme Court within the supervisory proceedings would have been in vain, as D.T.'s request was unsuccessful, the State party observes that each complaint regarding supervisory proceedings is examined separately without consideration of the outcome of other examinations. UN وفيما يتعلق بقول صاحب الشكوى إن تقديم شكوى إلى المحكمة العليا بغرض بدء إجراءات الاستعراض الإشرافي لا جدوى منها، مستشهداً بفشل طلب د. ت.، تشير الدولة الطرف إلى أن الشكاوى تفحص على انفراد بدون اعتبار لنتائج الفحوصات الأخرى.
    Moreover, even if the complainant was referred to as a " convict " by a Supreme Court judge, nothing indicated that he was prevented from submitting a complaint within the supervisory proceedings. UN وعلاوة على ذلك، حتى إذا كان صاحب الشكوى قد أشير إليه بعبارة " المدان " من قبل أحد قضاة المحكمة العليا، فإنه لا يوجد ما يشير إلى أنه منع من تقديم شكوى في إطار إجراءات الاستعراض الإشرافي.
    As to the complainant's argument that submitting a complaint to the Supreme Court within the supervisory proceedings would have been in vain, as D.T,'s request was unsuccessful, the State party observes that each complaint regarding supervisory proceedings is examined separately without consideration of the outcome of other examinations. UN وفيما يتعلق بقول صاحب الشكوى إن تقديم شكوى إلى المحكمة العليا بغرض بدء إجراءات الاستعراض الإشرافي لا جدوى منها، مستشهداً بفشل طلب د. ت.، تشير الدولة الطرف إلى أن الشكاوى تفحص على انفراد بدون اعتبار لنتائج الفحوصات الأخرى.
    Moreover, even if the complainant was referred to as a " convict " by a Supreme Court judge, nothing indicated that he was prevented from submitting a complaint within the supervisory proceedings. UN وعلاوة على ذلك، حتى إذا كان صاحب الشكوى قد أشير إليه بعبارة " المدان " من قبل أحد قضاة المحكمة العليا، فإنه لا يوجد ما يشير إلى أنه منع من تقديم شكوى في إطار إجراءات الاستعراض الإشرافي.
    2.21 The complainant maintains that, while Tunisian law might make provision for the possibility of complaints against acts of torture, in practice, any victim submitting a complaint will become the target of intolerable police harassment, which acts as a disincentive to the use of this remedy. UN 2-21 ويؤكد صاحب الشكوى أنه إذا كان القانون التونسي يسلم بإمكانية تقديم شكوى بسبب أعمال التعذيب، فإن الواقع العملي هو أن أي ضحية تقدم شكوى تصبح هدفاً لمضايقة بوليسية لا تطاق، مما يوهن عزم أي شخص يرغب في تقديم طعن.
    In order to ensure that trafficked women and girls in need of international protection are not expelled, the Committee recommends that the State party review the obligation of submitting a complaint to be granted residence permits. UN ولكفالة عدم تعرض النساء والأطفال المتجر بهم والمحتاجين إلى الحماية الدولية للطرد، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بإعادة النظر في وجوب تقديمهم شكوى حتى يتمكنوا من الحصول على تصاريح للإقامة.
    In order to ensure that trafficked women and girls in need of international protection are not expelled, the Committee recommends that the State party review the obligation of submitting a complaint to be granted residence permits. UN ولكفالة عدم تعرض النساء والأطفال المتجر بهم والمحتاجين إلى الحماية الدولية للطرد، توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بإعادة النظر في وجوب تقديمهم شكوى حتى يتمكنوا من الحصول على تصاريح للإقامة.
    4.3 Moreover, the State party contends that, prior to submitting a complaint to the Committee, the complainant should have ensured that all domestic remedies had been exhausted. UN 4-3 وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أن على صاحب الشكوى أن يتحقق من استنفاد جميع سبل الانتصاف المتاحة محلياً قبل أن يرفع شكواه إلى اللجنة.
    She notes that, in another complaint against Belarus concerning also a violation of article 9, paragraph 3, of the Covenant, submitting a complaint to the Prosecutor's Office concerning the failure of the national authorities to bring the individual promptly before a judge did not bring any relief to the victim. UN وتشير إلى شكوى أخرى مماثلة ضد بيلاروس تتعلق أيضاً بانتهاك الفقرة 3 من المادة 9 من العهد بشأن عدم إسراع السلطات بعرض الشخص على قاض، حيث لم تؤد الشكوى المقدمة إلى المدعي العام إلى إنصاف الضحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus