He explains that the delay in submitting the communication was caused by lack of information and contends that the State party does not publish the Committee's decisions. | UN | ويوضح أن التأخير في تقديم البلاغ يعود إلى الافتقار إلى معلومات ويدفع بأن الدولة الطرف لا تنشر قرارات اللجنة. |
In the present case, the author has let almost six and a half years elapse before submitting the communication. | UN | وفي هذه القضية انتظر صاحبا البلاغ قرابة ست سنوات ونصف قبل تقديم البلاغ. |
He explains that the delay in submitting the communication was caused by lack of information and contends that the State party does not publish the Committee's decisions. | UN | ويوضح أن التأخير في تقديم البلاغ يعود إلى الافتقار إلى معلومات ويدفع بأن الدولة الطرف لا تنشر قرارات اللجنة. |
Provide evidence showing the consent of the victim(s), or reasons that justify submitting the communication without such consent. | UN | ويرجى تقديم ما يثبت موافقة الضحية على تقديم الرسالة أو توضيح الأسباب التي تبرر تقديم الرسالة دون موافقتها. |
In cases where a communication is submitted on behalf of an individual or a group of individuals, their consent is necessary unless the person submitting the communication can justify acting on their behalf without such consent. | UN | وفي حالة تقديم الرسالة نيابة عن فرد أو مجموعة من الأفراد، يتعين الحصول على موافقتهم إلا إذا كان بوسع مقدم الرسالة أن يبرر تصرفه نيابة عنهم دون الحصول على موافقته. |
In the present case, the author has let almost six and a half years elapse before submitting the communication. | UN | وفي هذه القضية انتظر صاحبا البلاغ قرابة ست سنوات ونصف قبل تقديم البلاغ. |
4.6 The State party further submits that the author failed to exhaust the available domestic remedies before submitting the communication to the Committee. | UN | 4-6 وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية قبل تقديم البلاغ إلى اللجنة. |
In the absence of such an explanation, the Committee considered that submitting the communication after so long a delay amounted to an abuse of the right of submission and found the communication inadmissible under article 3 of the Optional Protocol. | UN | وفي غياب هذا التفسير، رأت اللجنة أن تقديم البلاغ بعد تأخر كبير يرقى إلى إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغ ورأت أنه غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
4.6 The State party further submits that the author failed to exhaust the available domestic remedies before submitting the communication to the Committee. | UN | 4-6 وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية قبل تقديم البلاغ إلى اللجنة. |
The State party therefore argues that, in view of the excessive delay in submitting the communication to the Committee and the absence of a justifiable reason, the communication should be declared inadmissible on the ground of abuse of the right of submission. | UN | وتحاجج الدولة الطرف بالتالي أنه بالنظر إلى التأخير المفرط في تقديم البلاغ إلى اللجنة وإلى عدم وجود سبب مبرر لذلك، ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول على أساس إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات. |
The State party therefore argues that, in view of the excessive delay in submitting the communication to the Committee and the absence of a justifiable reason, the communication should be declared inadmissible on the ground of abuse of the right of submission. | UN | وتحاجج الدولة الطرف بالتالي أنه بالنظر إلى التأخير المفرط في تقديم البلاغ إلى اللجنة وإلى عدم وجود سبب مبرر لذلك، ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول على أساس إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات. |
The authors have not justified in any way why the submission of the communication took so long and they have not claimed that there had been any exceptional difficulties or obstacles that prevented them from submitting the communication within a reasonable time frame. | UN | ولم يبرر صاحبا البلاغ بأي شكل من الأشكال سبب الوقت الطويل الذي استغرقه تقديم البيان ولم يشيرا إلى وجود أي صعوبات أو عراقيل استثنائية منعتهما من تقديم البلاغ في غضون فترة زمنية معقولة. |
They note that the Optional Protocol does not establish any deadline for the submission of complaints, and claim that the delay in submitting the communication was caused by lack of information. | UN | ولاحظا أن البروتوكول الاختياري لا يحدد موعداً نهائياً لتقديم الشكاوى ويزعمان أن التأخير في تقديم البلاغ كان بسبب عدم توفر المعلومات. |
They note that the Optional Protocol does not establish any deadline for the submission of complaints, and claim that the delay in submitting the communication was caused by lack of information. | UN | ولاحظا أن البروتوكول الاختياري لا يحدد موعداً نهائياً لتقديم الشكاوى ويزعمان أن التأخير في تقديم البلاغ كان بسبب عدم توفر المعلومات. |
In the absence of an explanation, the Committee considers that submitting the communication after such a long delay amounts to an abuse of the right of submission, and finds the communication inadmissible under article 3 of the Optional Protocol. | UN | ونظراً لعدم تقديم إيضاح لذلك، ترى اللجنة أن تقديم البلاغ بعد مرور هذه الفترة الزمنية الطويلة إنما يشكل إساءة استخدامٍ للحق في تقديم البلاغات، وتستنتج أن هذا البلاغ غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
It further notes that, in its submissions of 18 July 2003, the petitioner clarified that Fakhra Mohammad, acting as the head of the board of trustees, represented the Documentation and Advisory Centre when initially submitting the communication. | UN | كما تلاحظ أن صاحب البلاغ أوضح في رسالته المؤرخة 18 تموز/يوليه 2003، أن السيدة فخرا محمد، بوصفها رئيسة لمجلس الأمناء، مثلت المركز التوثيقي والاستشاري عند تقديم البلاغ الأصلي. |
In the absence of such explanation the Committee is of the opinion that submitting the communication after such a time lapse should be regarded as an abuse of the right of submission, which renders the communication inadmissible under article 3 of the Optional Protocol. | UN | وبالنظر إلى عدم تقديم هذه الإيضاحات ترى اللجنة أن تقديم البلاغ بعد مرور هذه الفترة الزمنية يعتبر إساءة لاستعمال الحق في تقديم البلاغات، مما يجعل البلاغ غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
Provide evidence showing the consent of the victim(s), or reasons that justify submitting the communication without such consent. | UN | ويرجى تقديم ما يثبت موافقة الضحية على تقديم الرسالة أو توضيح الأسباب التي تبرر تقديم الرسالة دون موافقتها. |
In cases where a communication is submitted on behalf of an individual or a group of individuals, their consent is necessary unless the person submitting the communication can justify acting on their behalf without such consent. | UN | وفي حالة تقديم الرسالة نيابة عن فرد أو مجموعة من الأفراد، يتعين الحصول على موافقتهم إلا إذا كان بوسع مقدم الرسالة أن يبرر تصرفه نيابة عنهم دون الحصول على موافقته. |
Consequently, notwithstanding that the Committee was gravely disturbed by the evidence in this case, it was precluded by the provisions of the Optional Protocol from considering the matter, since the author had not shown that it was authorized to act on the victim's behalf in submitting the communication. | UN | وعليه، ورغم أن الأدلة المرتبطة بهذه القضية أثارت قلقاً عميقاً لدى اللجنة، فإن أحكام البروتوكول الاختياري لا تُجيز لها النظر في المسألة لأن صاحب البلاغ لم يُثبت أن الضحية خولته التصرف باسمها بتقديم هذا البلاغ. |
He explicitly states that he is not submitting the communication on his son's behalf. | UN | ويذكر صراحة أنه لا يقدم هذا البلاغ بالنيابة عن ابنه. |
1. The authors of the communication are Vital Maria Fernandes, a Cape Verdean national, submitting the communication on his own behalf and on behalf of his three children, all of Dutch nationality; his wife Maria Jose Pereira Monteiro Fernandes, a Cape Verdean national; and Walter Hugo Monteiro Semedo, son of the latter and also a Cape Verdean national. | UN | 1- أصحاب البلاغ هم فيتال ماريا فيرنانديز، وهو مواطن من الرأس الأخضر يقدم البلاغ باسمه وباسم أطفاله الثلاثة، ويحملون جميعاً الجنسية الهولندية؛ وزوجته ماريا خوسيه بيريرا مونتيرو فيرنانديز، وهي مواطنة من الرأس الأخضر؛ ووالتر هوغو مونتيرو سيميدو، ابن زوجته وهو أيضاً مواطن من الرأس الأخضر. |
Person submitting the communication | UN | الشخص الذي قدم البلاغ |