"subordination of women" - Traduction Anglais en Arabe

    • تبعية المرأة
        
    • خضوع المرأة
        
    • إخضاع المرأة
        
    • وتبعية المرأة
        
    • تبعية النساء
        
    • المرأة معاملة متدنية
        
    • وخضوع المرأة
        
    • وضع المرأة في مرتبة أدنى
        
    He noted that all these trends led to a feminization of poverty and a perpetuation of the subordination of women and their economic dependency. UN ولاحظ السيد كابيتو أن جميع هذه الاتجاهات قد أدت إلى تأنيث الفقر، واستمرار تبعية المرأة وعدم اعتمادها على نفسها من الناحية الاقتصادية.
    This statement reminds us that the ideology of the subordination of women based on history, culture and religion has manifested itself in material ways creating inequality. UN ويذكرنا هذا البيان بأن أيدولوجية تبعية المرأة القائمة على التاريخ والثقافة والدين قد تجلت بطرق ملموسة مخلفة وراءها عدم المساواة.
    20. The Committee calls upon the State party to implement comprehensive measures, in particular in rural areas, to initiate change in the widely accepted subordination of women and the stereotypical roles applied to both sexes. UN 20 - وتهيب اللجنة بالدولة الطرف إلى تنفيذ تدابير شاملة، وبخاصة في المناطق الريفية، لبدء إحداث تغيير في تبعية المرأة المقبولة على نطاق واسع والأدوار النمطية المسندة إلى كل من الجنسين.
    Prostitution, like other forms of sexual violence, arises from the historical subordination of women to men and is an absence of choice. UN والبغاء، مثله في ذلك مثل أشكال العنف الجنسي الأخرى، ينشأ من خضوع المرأة للرجل على مدى التاريخ، وهو انعدام للاختيار.
    In 2004, we continued with our activities of highlighting the many discriminatory laws and practices that legitimize the subordination of women. UN وفي عام 2004، واصلنا أنشطتنا لإبراز الكثير من القوانين والممارسات التمييزية التي تضفي الشرعية على إخضاع المرأة للتبعية.
    70. Certain practices, directly associated with beliefs and customs, are designed to affirm the superiority of men and the subordination of women. UN ٠٧- وهناك ممارسات ترتبط مباشرة بالمعتقدات والعادات التي تستهدف تأكيد تفوق الرجل وتبعية المرأة.
    Prostitution, like many forms of sexual violence, arises from the historical subordination of women to men. UN فالدعارة، أسوة بالأشكال العديدة الأخرى للعنف الجنسي، تنبع من تبعية النساء التاريخية للرجال.
    37. The Committee calls upon the State party to implement comprehensive measures, in particular in rural areas, to initiate change in the widely accepted subordination of women and the stereotypical roles applied to both sexes. UN 37 - وتهيب اللجنة بالدولة الطرف إلى تنفيذ تدابير شاملة، وبخاصة في المناطق الريفية، لبدء إحداث تغيير في تبعية المرأة المقبولة على نطاق واسع والأدوار النمطية المسندة إلى كل من الجنسين.
    This statement reminds us that the ideology of the subordination of women based on history, culture and religion has manifested itself in material ways creating inequality. UN يذكّرنا هذا القول بأن إيديولوجيا تبعية المرأة استنادا إلى التاريخ والثقافة والدين قد تكشّفت بوسائل مادية خلقت بيئة من عدم المساواة.
    It reinforces subordination of women and further promotes sexual abuse which leads to injury, HIV infection and unwanted pregnancies. UN فهو يعزز تبعية المرأة ويشجع أيضاً على الإيذاء الجنسي الذي يؤدي إلى الضرر، والعدوى بفيروس نقص المناعة البشرية وحالات الحمل غير المرغوب فيها.
    Since the subordination of women in the family prevented them from fully contributing to the development of society, the implementation of article 16 was crucial to the future of Guinea. UN ونبهت إلى الأهمية الحاسمة لتنفيذ المادة 16 من أجل مستقبل غينيا، نظرا لأن تبعية المرأة داخل الأسرة تمنعها من القيام بالمساهمة الكاملة في تنمية المجتمع.
    The educational system, especially in rural areas, tended to perpetuate those stereotypes, and thus helped to perpetuate the subordination of women. UN وأضاف أن نظام التعليم، ولا سيما في المناطق الريفية، يميل إلى إدامة هاتين الفكرتين النمطيتين، فيساعد بذلك على إدامة تبعية المرأة.
    - socioeconomic subordination of women; UN - تبعية المرأة على الصعيد الاجتماعي - الاقتصادي؛
    21. The Committee calls upon the State party to take urgent measures, in particular in rural areas, to initiate change in the widely accepted subordination of women and the stereotypical roles applied to both sexes. UN 21 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير عاجلة، ولا سيما في المناطق الريفية، للبدء في تغيير تبعية المرأة المقبولة على نطاق واسع، وللقوالب النمطية الخاصة بدور كل من الجنسين.
    Justification and condonation in these contexts may be expressed in formal legal rules or at the level of an ideology that dictates the subordination of women. UN وقد يعبر عن التبرير والتغاضي في هذه السياقات في القواعد القانونية الرسمية أو على مستوى أيديولوجية تملي خضوع المرأة.
    181. The representative emphasized that, although much had been achieved, women in Panama still faced gender discrimination and negative cultural attitudes continued to reinforce the subordination of women. UN ١٨١ - وأكدت الممثلة أنه على الرغم من كثرة ما تم إنجازه، ما زالت المرأة في بنما تواجه تمييزا بسبب نوع جنسها وما زالت الاتجاهات الثقافية السلبية تعزز خضوع المرأة.
    45. Armed conflicts exacerbate violence against women and illustrate its linkage to a system of patriarchal domination, based on gender inequality and on the subordination of women by men. UN 45- وتزيد النزاعات المسلحة من حدة العنف الموجه ضد المرأة وتوضح ارتباطها بنظام الهيمنة الأبوي، القائم على عدم المساواة بين الجنسين وعلى خضوع المرأة للرجل.
    Efforts must be made to change male mindsets, which were rooted in the culture of patriarchy that perpetuated the subordination of women. UN ويجب بذل الجهود لتغيير أفكار الرجل التي تتغلغل في ثقافة النظام الأبوي والتي ساهمت في إخضاع المرأة.
    The violent subordination of women begins in childhood. UN إن إخضاع المرأة عن طريق العنف يبدأ في مرحلة الطفولة.
    Sociocultural challenges included the prevalence of traditional culture and customs, leading to patriarchy; discriminatory social practices, negative attitudes and gender stereotypes; the prevalence of gender-based violence and the subordination of women in society. UN وتشمل التحديات الاجتماعية والثقافية غلبة الثقافات والعادات التقليدية المفضية إلى نظام السلطة الأبوية؛ والممارسات الاجتماعية التمييزية والمواقف السلبية والصور النمطية للجنسين؛ وشيوع العنف القائم على الجنس وتبعية المرأة في المجتمع.
    The Commission has referred to a structural intervention aiming at " ending the subordination of women as a group " and not simply achieving formal equality among individuals. UN وأشارت اللجنة إلى تدخّل هيكلي يهدف إلى " إنهاء تبعية النساء كمجموعة " وليس مجرد تحقيق المساواة الرسمية بين الأفراد.
    Finally, with regard to psychological challenges, the representative underlined the lack of adequate knowledge and skills to internalize the issues of gender and empowerment of women; the low participation and support of men in gender and women's issues; the lack of family and community support for increasing the psychological status of women; and the subordination of women in social and economic activities. UN وأكد الممثل أخيرا في حديثه عن التحديات النفسانية وعلى عدم كفاية المعرفة والمهارات اللازمة لاستيعاب مسائل نوع الجنس وتمكين المرأة؛ وانخفاض مشاركة الرجال ودعمهم لقضايا الفوارق بين الجنسين وقضايا المرأة؛ وعدم وجود دعم كافٍ من جانب الأسرة والمجتمع المحلي لتحسين وضع المرأة من الناحية النفسية ومعاملة المرأة معاملة متدنية في الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية.
    For historical reasons, the common mindset among most of the public remains a traditionally patriarchal mindset in which belief in the unquestioned social leadership of men and in the accompanying subordination of women is the predominant attitude about gender. UN ولأسباب تاريخية، تتميز عقلية غالبية الناس بطابع تقليدي وأبوي يتم بمقتضاه توزيع أدوار الجنسين بناء على هيمنة الرجل الاجتماعية المطلقة، وخضوع المرأة في المقابل.
    Article 5, paragraph 5, of the Act refers to " symbolic violence " , defined as " violence which uses stereotyped patterns, messages, values, images or signs to transmit and perpetuate domination, inequality or discrimination in social relations and legitimizes the subordination of women in society " . UN وتشير الفقرة 5 من المادة 5 من القانون إلى " العنف الرمزي " الذي يعرف بوصفه " العنف الذي يستخدم أنماطا أو رسائل أو قيما أو صورا أو علامات نمطية لنقل واستدامة السيادة أو عدم المساواة أو التمييز في العلاقات الاجتماعية ويضفي شرعية على وضع المرأة في مرتبة أدنى في المجتمع " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus