"subservience" - Traduction Anglais en Arabe

    • التبعية
        
    • الخضوع
        
    • الخنوع
        
    Each of these institutions would have to overcome a legacy of subservience to the military and powerful economic and political actors, while combating the efforts of many of these same actors to undermine reform programmes that would threaten their historic ability to control State institutions and policy with impunity. UN وسيلزم أن يتغلب كل من هذه المؤسسات على تركة موروثة من التبعية للقوات المسلحة والأطراف الاقتصادية والسياسية الفاعلة القوية، مع قيامها في الوقت ذاته بمقاومة ما يبذله الكثير من هذه الأطراف من جهود لتقويض برامج الإصلاح التي من شأنها أن تهدد ما اعتادوا عليه من إمكانية السيطرة على مؤسسات الدولة وسياستها دون أي عقاب.
    Occasionally Blair flirts with the idea of more European cooperation on foreign policy and defense. But the past three years proved in practice that he prefers subservience to the war policy of President Bush to any sense of community with Europe. News-Commentary من حين إلى آخر يلجأ بلير إلى مغازلة فكرة تحقيق المزيد من التعاون الأوروبي فيما يتصل بالسياسة الخارجية والدفاع. لكن الأعوام الثلاثة الماضية أثبتت من خلال الممارسة العملية أنه يفضل التبعية والخضوع لسياسة الحرب التي ينتهجها الرئيس بوش بدلاً من الانخراط في أي شكل من أشكال الوحدة مع أوروبا. وباختصار نستطيع أن نقول إن بلير لا يقل عن أيٍ من أسلافه معارضة ومناهضة للمشروع الأوروبي.
    Similarly, subservience and docility, the other characteristics commonly associated with female workers, are thought to shape gender employment patterns. UN وبالمثل يعتقد أن الخضوع والطاعة، وهما السمتان اﻷخريان المرتبطتان عادة بالعاملات، تشكلان أنماط التوظيف الجنسانية.
    They're like drones, blissfully unaware they're being trained into subservience. Open Subtitles إنهم أشبه بالروبوتات، في نعمة الجهل بأنهم يدربون كالحيوانات الأليفة على الخضوع
    For 25 years they thwarted the aspirations of the nation to development and progress through the intimidation and torture of the population and submission and subservience to outsiders. UN ولمدة 25 عاما وهم يحبطون طموحات الأمة في التنمية والتقدم من خلال ترويع وتعذيب المواطنين وإجبارهم على الخضوع والخنوع للأجانب.
    Such subservience is nothing new for the Bulgarian Government. UN وهذا الخنوع ليس جديدا على حكومة بلغاريا.
    Banished from the Garden of Eden after refusing subservience to Adam, as God commanded, Lilith was punished. Open Subtitles فبعد طردها من جنات عدن لرفضها الخنوع لـ آدم, حسب أوامر الرب, تم عقابها
    Get on your knees and swear your subservience, then I will spare you, or else prepare to join the old man in Hell! Open Subtitles الحصول على ركبتيك وأقسم الخضوع الخاص بك، ثم سوف تجنيب لكم، وإلا الاستعداد للانضمام إلى الرجل العجوز في الجحيم!
    Will we one day be able to free ourselves from this crushing subservience and finally be able to devote our resources to our development and the well-being of our populations? From now on we are bound to a system of expanded, unequal and mercilessly marginalizing competition. UN فهل سنتمكن في يوم من الأيام من تحرير أنفسنا من هذا الخضوع الساحق ونتمكن في نهاية الأمر من تكريس مواردنا من أجل تنميتنا ورفاهية سكاننا؟ ونحن، من الآن فصاعدا، مقيدون بنظام منافسة تهميشي موسع وغير منصف وبلا رحمة.
    The United States Government blamed the problem on Puerto Rico's failure to benefit from all available federal programmes, implying that the solution was yet more economic subservience. Instead, Puerto Rico should aspire to a non-colonial association with the United States of America, one that was based on international law, the sovereignty of the Puerto Rican people and the recognition of their national Latin American and Caribbean identity. UN وتلقي حكومة الولايات المتحدة لوم المشكلة على عاتق بورتوريكو لفشلها في الاستفادة من جميع البرامج الاتحادية المتاحة، مما ينطوي عليه أنّ الحل هو مزيد من الخضوع الاقتصادي، في حين ينبغي لبورتوريكو أن تطمح بالأحرى في ارتباط غير استعماري مع الولايات المتحدة الأمريكية، ارتباط يقوم على أسس القانون الدولي، وسيادة الشعب البورتوريكي والاعتراف بهويته الوطنية كشعب من شعوب منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    His delegation condemned any State that took or encouraged unilateral action as a coercive measure against another State in order to impose on it a state of subservience in the exercise of its political rights, and called for compliance with General Assembly resolution 26/183 entitled " Unilateral economic measures as a means of political and economic coercion against developing countries " . UN وقال إن وفده يدين أية دولة تتخذ أو تشجع على اتخاذ التدابير الانفرادية كإجراء قسري ضد دولة أخرى من أجل أن تفرض عليها حالة من الخضوع في ممارسة حقوقها السياسية، ودعا إلى الامتثال لقرار الجمعية العامة 62/183 المعنون " التدابير الاقتصادية الانفرادية بوصفها وسيلة للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية " .
    Third, many girls are sexually, physically, and verbally harassed by boys and teachers, who instil timidity and subservience. UN وثالثا تتعرض كثير من البنات إلى مضايقات جنسية وبدنية وشفوية من جانب البنين والمدرسين الذين يبثون الخوف وروح الخنوع في نفوسهن.
    Tariff barriers are being replaced with more subtle and politically optional methods of protectionism, while a club of selected owners, transnational corporations and Governments negotiate, behind the backs of the vast majority, a multilateral investment agreement that gives the definitive seal of approval to subservience and exclusion. UN وتستبدل الحواجز الجمركية بأساليب للحماية أكثر خفاء وتقوم على انتقاءات سياسية، بينما يتفاوض ناد من الملاك المختارين والشركات عبر الوطنية والحكومات، من وراء ظهر الغالبية العظمى، بشأن إبرام اتفاق للاستثمار متعدد اﻷطراف، الهدف منه توقيع الختم النهائي للموافقة على أساليب الخنوع والاستبعاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus