The International Narcotics Control Board has raised the concern that traffickers are diverting the substance to the Andean countries through the Caribbean. | UN | وأعربت الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات عن القلق إزاء تسريب المتّجرين هذه المادة إلى البلدان الآندية عن طريق الكاريـبي. |
His Government would soon submit detailed information on the stability of the substance to the secretariat. | UN | وستقوم حكومته قريباً بتقديم معلومات مفصلة عن استقرار هذه المادة إلى الأمانة. |
With regard to the use of ketamine for medical purposes, it recommended adding the substance to Schedule III of the 1971 Convention. | UN | وفيما يتعلق باستخدام الكيتامين للأغراض الطبية، أوصت بإضافة المادة إلى الجدول الثالث من اتفاقية سنة 1971. |
The Committee considers that the allegation relates in substance to the assessment of facts and evidence by the Spanish courts. | UN | وترى اللجنة أن الادعاء يتعلق من حيث جوهره بتقييم المحاكم الإسبانية للوقائع والأدلة. |
These incidents give substance to this resolution, and the General Assembly is justified in taking up such issues. | UN | وتضفي هذه الأحداث مضمونا على القرار؛ وهناك ما يبرر مناقشة الجمعية العامة لهذه المسائل. |
Moreover, it stated that it was better to continue the work of the working group than to put forward an optional protocol that would not command consensus on the substance to the Commission. | UN | وأضاف أن من الأفضل أن يواصل الفريق العامل عمله بدلاً من أن يقدَّم إلى لجنة حقوق الإنسان بروتوكول اختياري ليس جديرا بتحقيق توافق في الآراء على مضمونه. |
They further requested the country Parties to give clear objectives to the Convention, and more substance to the CRIC and COP sessions, in order to ensure the effective functioning of the Committee on Science and Technology (CST), to coordinate the actions undertaken by donors to combat desertification, and to create an enabling regulatory framework to facilitate the participation of the civil society in the policymaking process. | UN | كما طلبوا من البلدان الأطراف تحديد أهداف واضحة للاتفاقية ومزيداً من الجوهر لدورات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، قصد ضمان السير الفعال للجنة العلم والتكنولوجيا، وتوثيق الإجراءات التي يتخذها المانحون لمكافحة التصحر، وإقامة إطار تنظيمي تمكيني لتيسير مشاركة المجتمع المدني في عملية صنع السياسات. |
We note with great appreciation the dynamic political will among Member States to engage constructively in the negotiation process in order to give substance to further work. | UN | ونلاحظ بتقدير كبير الإرادة السياسية الديناميكية التي سادت في ما بين الدول الأعضاء للاشتراك بصورة بناءة في عملية المفاوضات لإضفاء جوهر على العمل الجديد. |
For the African partners, it will basically mean adding substance to the initiative through good governance and strengthening the democratic process, through sound economic policies; through the development of policies in the fields of health, education, agriculture, and the management of water resources; and through the improvement of regional trade. | UN | وبالنسبة للشركاء الأفريقيين، يعني هذا الأمر أساسا إضافة مضمون إلى المبادرة من خلال الحكم الصالح وتعزيز العملية الديمقراطية، من خلال السياسات الاقتصادية السليمة؛ وتطوير السياسات في مجالات الصحة والتربية والزراعة وإدارة الموارد المائية وتحسين التجارة الإقليمية. |
I conducted an experiment by adding this substance to human cheek cells, and the dead cells reanimated. | Open Subtitles | لقد أجريت تجربة من خلال إضافة تلك المادة إلى خلايا وجنة الإنسان وخلايا الميتة ووجدتها تتحرك |
The probability for this substance to degrade to PFOS is sufficiently high to make it clear beyond doubt that it would contribute to the total environmental load of PFOS. | UN | واحتمال انحلال هذه المادة إلى سلفونات مشبع بالفلور أوكتين كبير بما فيه الكفاية ليكون واضحا بما لا يدع مجالا للشك أنها ستسهم في الحمل البيئي الإجمالي للسلفونات المشبع بالفلور أوكتين. |
The probability for this substance to degrade to PFOS is sufficiently high to make it clear beyond doubt that it would contribute to the total environmental load of PFOS. | UN | واحتمال انحلال هذه المادة إلى سلفونات مشبع بالفلور أوكتين كبير بما فيه الكفاية ليكون واضحا بما لا يدع مجالا للشك أنها ستسهم في الحمل البيئي الإجمالي للسلفونات المشبع بالفلور أوكتين. |
The Government of Afghanistan, through the International Narcotics Control Board, further requests all countries that produce, trade in or export acetic anhydride not to authorize any exports of this substance to Afghanistan without the prior authorization of the Government of Afghanistan. | UN | كذلك تطلب حكومة أفغانستان، من خلال الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، إلى جميع البلدان التي تنتج أنهدريد الأسيتيك أو تتاجر به أو تصدِّره، ألا تصرّح بتصدير هذه المادة إلى أفغانستان دون الحصول على إذن مسبق من حكومة أفغانستان. |
The pseudoephedrine had been shipped from China to the Philippines and the perpetrators were planning to import the substance to Australia. | UN | وكانت تلك الكمية من السودوإيفيدرين قد شُحنت من الصين إلى الفلبين، وكان الضالعون في الجريمة يخططون لتوريد المادة إلى أستراليا. |
18.7.2.4.6 The gas reservoir should be large enough to bring the substance to a possible reaction and provide a fire duration lasting beyond total consumption of the test sample. | UN | 18-7-2-4-6 ينبغي أن يكون خزان الغاز كبيراً بما يكفي لاحتمال وصول المادة إلى درجة التفاعل وتوفير نار تستمر إلى ما بعد اكتمال استهلاك عينة الاختبار. |
This purported detention amounted, in substance, to a fresh term of imprisonment which, unlike detention proper, is not permissible in the absence of a conviction for which imprisonment is a sentence prescribed by law; | UN | ولكن هذا الاحتجاز المزعوم يصل في جوهره إلى حد عقوبة سجن جديدة وهي، بعكس الاحتجاز الحقيقي، غير مسموح به في حالة عدم وجود إدانة يصف القانون عقوبة السجن لها. |
It is similar in substance to General Assembly resolution 62/20 -- which was submitted by Sri Lanka and adopted last year under the same agenda item -- except for the necessary technical updating. | UN | وهو مشروع قرار مماثل في جوهره لقرار الجمعية العامة 62/20 - الذي قدمته سري لانكا واتخذ العام الماضي في إطار نفس البند من جدول الأعمال - باستثناء الاستكمال التقني اللازم لمشروع القرار. |
6.5 With respect to the claims that the alleged victims were sentenced on the basis of insufficient evidence, the Committee considers that the allegation relates in substance to the assessment of facts and evidence by the domestic courts. | UN | 6-5 وفيما يتعلق بالادعاءات التي تفيد بأن الضحايا قد أدينوا بأدلة غير كافية، ترى اللجنة أن الادعاء يتعلق من حيث جوهره بتقييم المحاكم المحلية للوقائع والأدلة. |
A number of general principles have been developed to give substance to that idea. | UN | ولقد وضع عدد من المبادئ العامة لإكساب تلك الفكرة مضمونا. |
It is the right time to give substance to the aims and purposes so often cited, and to contribute to the building of a better society. | UN | وقد حان الوقت لكي نوفر مضمونا لﻷهداف والمقاصد المنادى بها مرارا وتكرارا، ونسهم في بناء مجتمع أفضل. |
The draft resolution was intended to stress the importance of the existing body of international humanitarian law and the need to ensure respect for its rules in all circumstances, and was similar in substance to General Assembly resolution 55/148. | UN | وإن الغرض من مشروع القرار هو تأكيد أهمية القانون الإنساني الدولي الموجود وضرورة كفالة احترام قواعده في جميع الظروف، وأن مشروع القرار مماثل في مضمونه لقرار الجمعية العامة 55/148. |
The consensus achieved over a year ago must be followed up by commitments reflecting the will of all States to give substance to the Strategy, which reflected the General Assembly's determination to coordinate the international community's collective action at the institutional, legal and operational levels. | UN | وإن التوافق الذي تحقق قبل عام مضى يجب أن تتبعه التزامات تعكس رغبة جميع الدول في بث الجوهر في الاستراتيجية، التي تعكس تصميم الجمعية العامة على تنسيق العمل الجماعي للمجتمع الدولي على المستويات المؤسسية والقانونية والتنفيذية. |
Examples might serve to give more substance to an otherwise apparently vague term. | UN | وربما تساعد اﻷمثلة على إضفاء جوهر على هذا المصطلح الذي يبدو مبهما . |
66. With regard to the definition of transboundary aquifer in subparagraph (c), some members doubted whether the circular approach which was followed added any substance to the definition. | UN | 66- وفيما يتعلق بتعريف طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود الوارد في الفقرة الفرعية (ج)، أعرب بعض الأعضاء عن شكهم فيما إذا كان النهج الدائري المتبع يضيف أي مضمون إلى التعريف. |
We urge all Member States to give concrete substance to the International Year of Youth, in line with the situation in their countries. | UN | وإننا نحث جميع الدول الأعضاء على إعطاء مضمون ملموس للسنة الدولية للشباب، تمشيا مع الحالة السائدة في كل بلد منها. |
These ideas are still valid, and constitute precisely the objective we must strive for, devoting all our efforts to strengthening and giving new substance to the role of the United Nations. | UN | هذه اﻷفكار لا تزال صحيحة وهي تشكل على وجه الدقة اﻷهداف التي نسعى إليها ونكرس كل جهودنا لتعزيزها لنعطي جوهرا جديدا لدور اﻷمم المتحدة. |