"substantial benefits" - Traduction Anglais en Arabe

    • فوائد كبيرة
        
    • منافع كبيرة
        
    • فوائد جمة
        
    • مكاسب ضخمة
        
    • مكاسب كبيرة
        
    • بفوائد جمة
        
    • الفوائد الكبيرة
        
    • منافع كثيرة
        
    • مزايا كبيرة
        
    • فوائد كبرى
        
    • فوائد هامة
        
    • بفوائد كبيرة
        
    • كبير من المنافع
        
    This would invariably would yield substantial benefits to developing countries. UN وسيؤدي هذا لا محالة إلى فوائد كبيرة للبلدان النامية.
    We are also yet to conclude a multilateral trading system arrangement that delivers real and substantial benefits to developing countries. UN كما لم نستكمل بعد وضع ترتيبات النظام التجاري المتعدد الأطراف الذي يحقق فوائد كبيرة وجوهرية للبلدان النامية.
    The Committee agreed that spin-offs of space technology were yielding substantial benefits in many fields. UN ٥٣١ ـ وسلمت اللجنة بأن المنتجات العرضية لتكنولوجيا الفضاء تحقق منافع كبيرة في كثير من الميادين.
    The Doha Round should deliver substantial benefits to developing countries. UN وينبغي أن تحقق جولة الدوحة فوائد جمة للبلدان النامية.
    Such data collection was costly, but provided substantial benefits in terms of better targeting resources and their impact. UN وأوضح أن جمع البيانات المذكورة باهظ التكلفة لكنها تتيح مكاسب ضخمة من زاوية تحسين توجيه الموارد وما ينتج عن ذلك من آثار.
    Some activities like workshop and training programmes absorb a considerable share of budgets, providing substantial benefits to the hospitality sector. UN وبعض الأنشطة مثل حلقات التدارس والبرامج التدريبية يستحوذ على نصيب كبير من الميزانيات، ويوفر مكاسب كبيرة لقطاع الضيافة.
    The Special Rapporteur concludes that commissions of inquiry are strong and flexible mechanisms that can yield substantial benefits for Governments, victim communities and the wider public. He seeks to encourage the beneficial use of commissions of inquiry while highlighting the pitfalls to be avoided. UN ويستنتج المقرر الخاص أن لجان التحقيق آليات قوية ومرنة يمكنها أن تعود بفوائد جمة على الحكومات ومجتمعات الضحايا والجمهور على نطاق واسع، ويسعى إلى تشجيع استخدام لجان التحقيق استخداماً مفيداً، في حين يسلط الضوء على المطبات التي يجب تجنبها.
    For this reason, a concerted effort is not made to identify the specific needs and development concerns of those indigenous peoples present. Nevertheless, substantial benefits may result. UN ولهذا السبب، لا تُبذل جهود منسقة لتحديد الاحتياجات والشواغل الإنمائية التي تتعلق خصيصا بتلك الشعوب الأصلية، لكن يمكن، مع ذلك، أن تتحقق فوائد كبيرة.
    In mid-December the teams released their reports, which did indeed establish that substantial benefits would accrue to both communities. UN وفي منتصف كانون اﻷول/ديسمبر، أصدر الفريقان تقريريهما اللذين أكدا بالفعل أن فوائد كبيرة ستتحقق للطائفتين معا.
    However, only a cooperative relationship between the State and IAEA will make it truly effective and will allow for substantial benefits for both parties. UN غير أن هذا المفهوم لن يكون فعالا حقا ولن تتحقق من ورائه فوائد كبيرة لكلا الطرفين إلا بإقامة علاقات تعاون بين الدولة والوكالة.
    They noted that there are substantial benefits to be gained from the coherent implementation of the three Rio conventions, as well as other biodiversity-related conventions. UN ولاحظوا أن هناك منافع كبيرة يمكن تحقيقها من خلال التنفيذ المتسق لاتفاقيات ريو الثلاث، بالإضافة إلى الاتفاقيات الأخرى المرتبطة بالتنوع الحيوي.
    Ms. Sundset said that collaboration created substantial benefits, including solving problems faster, reducing costs to each participant, stimulating creativity and learning from each other and using complementary capabilities to solve problems. UN وقالت إن هذا التعاون ولّد منافع كبيرة تتضمن إيجاد حلول للمشاكل بصورة أسرع والحد من التكاليف التي يتكبدها كل شريك وحفز الإبداع والتعلم المتبادل والاستفادة من الإمكانات المتكاملة لإيجاد حلول للمشاكل.
    It also takes into account that an economy in which receivables are freely transferable yields substantial benefits to debtors. UN وفي هذا النهج، يوضع في الاعتبار أن الاقتصاد الذي تكون فيه المستحقات قابلة للنقل بحرية يحقق فوائد جمة للمدينين.
    Over a longer period of time there are substantial benefits to the organization from actively hedging foreign exchange risk. UN تحققت على مدى فترة زمنية طويلة، فوائد جمة للمنظمة من خلال اتخاذ إجراءات تحوطية نشطة من مخاطر تقلب أسعار صرف العملات الأجنبية.
    Since such improvements need not be technology-intensive, they can generate substantial benefits at all levels of the development process. UN وﻷن تلك التحسينات لا يتعين بالضرورة أن تكون كثيفة التكنولوجيا، فهي قادرة على توليد مكاسب ضخمة على جميع مستويات عملية التنمية.
    Overall, substantial benefits will be realized in terms of efficiencies and effectiveness as a result of the Umoja automated processes. UN وبوجه عام، ستتحقق مكاسب كبيرة من حيث الكفاءة والفعالية نتيجة تطبيق العمليات الآلية لنظام أوموجا.
    43. Male migration can bring substantial benefits to women in rural areas. UN 43 - وقد تعود هجرة الذكور على المرأة بفوائد جمة في المناطق الريفية.
    The need for research and methods to better document the full costs of dryland degradation, particularly the losses of ecological goods and services, was also emphasized, as well as the need to quantify the substantial benefits that could accrue from the sustainable rehabilitation and development of those lands. UN وجرى أيضا التشديد على ضرورة إجراء بحوث واتباع أساليب من شأنها تحسين توثيق التكاليف الكاملة لتدهور الأراضي الجافة، وبخاصة فقدان سلع وخدمات النظم الإيكولوجية، وكذلك على ضرورة قياس حجم الفوائد الكبيرة التي قد تنجم عن إعادة تأهيل تلك الأراضي وتنميتها على نحو مستدام.
    substantial benefits might accrue from adopting the amendment, including a cumulative 98 gigatonne reduction in the production of HFCs by 2050. UN ويمكن أن تتحقق منافع كثيرة من اعتماد التعديل، بما في ذلك إجراء تخفيض تراكمي قدره 98 غيغا طن في إنتاج مركبات الكربون الهيدروفلورية بحلول عام 2050.
    The project has contributed to stopping industrial timber extraction, avoiding slash-and-burn agriculture, generating substantial benefits to climate, biodiversity and communities, and addressing the issue of leakage. UN وساهم المشروع في وقف قطع الأخشاب صناعياً، وتجنب زراعة القطع والحرق، وتوليد مزايا كبيرة للمناخ والتنوع الأحيائي والمجتمعات المحلية، ومعالجة قضية التسرب.
    Cooperation within the chain is a key success factor that brings substantial benefits in terms of status, information flows and learning possibilities. UN ويمثل التعاون داخل السلسلة عامل نجاح رئيسياً يحقق فوائد كبرى من حيث المركز وتدفق المعلومات وإمكانات التعلم.
    Finally, The Republic of Suriname wishes to note that it is cognizant of the fact that there are substantial benefits to be gained through full and effective implementation of UNSC Resolution 1540 and a firm commitment to its objectives UN وأخيرا، ترغب حكومة سورينام في الإشارة إلى أنها تدرك وجود فوائد هامة يمكن اكتسابها من خلال التنفيذ الكامل والفعال للقرار 1540 الصادر عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة والالتزام الثابت بأهدافه.
    3. There was wide agreement that trade liberalization could bring substantial benefits to all countries; that trade should be used as a vehicle for development; and that market access was essential for this purpose. UN 3- وقد كان هناك اتفاق واسع على أن عملية تحرير التجارة يمكن أن تعود بفوائد كبيرة على جميع البلدان؛ وأن التجارة ينبغي أن تُستخدم كأداة للتنمية؛ وأن إتاحة إمكانية الوصول إلى الأسواق هي أمر أساسي لتحقيق هذه الغاية.
    There are substantial needs in this area and substantial benefits to be gained from increased productivity of fibre, as well as from more effective fire, insect and disease prevention and suppression. UN وهناك قدر كبير من الاحتياجات في هذا المجال وقدر كبير من المنافع التي يمكن أن تتحقق من زيادة إنتاجية الألياف، فضلا عما يمكن أن يتحقق من زيادة فعالية الوقاية من الحرائق والإصابات الحشرية والمرضية ومكافحتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus