"substantial increases in" - Traduction Anglais en Arabe

    • زيادات كبيرة في
        
    • الزيادات الكبيرة في
        
    • زيادات ضخمة في
        
    • ارتفاع كبير في
        
    • بزيادات كبيرة في
        
    • الزيادات الهامة في
        
    • الزيادة الهائلة في
        
    • زيادات ذات شأن في
        
    • زيادات هامة في
        
    • تحقيق زيادة كبيرة في
        
    • التزايد الشديد في
        
    • زيادات كبيرة على
        
    Also, there have been commitments of substantial increases in aid. UN وكانت هناك أيضا التزامات بإحداث زيادات كبيرة في المعونة.
    UNRWA has faced substantial increases in the costs of medicines and hospitalization fees in recent years. UN وواجهت الأونروا زيادات كبيرة في تكاليف الأدوية ورسوم العلاج في المستشفيات في السنوات الأخيرة.
    As a result, higher energy prices lead to substantial increases in the cost of food production in developing countries. UN وبالتالي، يؤدي ارتفاع أسعار الطاقة إلى زيادات كبيرة في تكلفة إنتاج الأغذية في البلدان النامية.
    However, substantial increases in other resources cannot replace regular resources. UN بيد أن الزيادات الكبيرة في الموارد الأخرى لا يمكن أن تحل محل الموارد العادية.
    That is why we have supported substantial increases in resources to boost the emergency lending capacity of the IMF. UN ولذلك، أيدنا زيادات كبيرة في الموارد لتعزيز قدرة الإقراض الطارئ لصندوق النقد الدولي.
    There had been substantial increases in investment in health, housing, economic inclusion, labour and education, amounting to a 230 per cent increase from 2004 to 2008. UN وحدثت زيادات كبيرة في الاستثمار، في الصحة، والمساكن، والإدماج الاقتصادي، والعمالة، والتعليم، بزيادة تبلغ 230 في المائة من عام 2004 إلى عام 2008.
    Some delegations used the opportunity to announce substantial increases in pledged support. UN واستغلت بعض الوفود هذه الفرصة للإعلان عن زيادات كبيرة في تبرعات الدعم.
    substantial increases in both training and business planning activity; UN أن هناك زيادات كبيرة في أنشطة التدريب وتخطيط الأعمال التجارية على السواء؛
    Similar reports have surfaced from many European countries, along with reports of substantial increases in the number of immigration applications received by foreign embassies in Tehran. UN وظهرت أخبار مماثلة من بلدان أوروبية عديدة، إلى جانب أخبار عن زيادات كبيرة في عدد طلبات الهجرة المقدمة إلى السفارات الأجنبية في طهران.
    In terms of total volume of commitments, both regions experienced substantial increases in 1996 as compared with 1992. UN ومن حيث مجموع حجم الالتزامات، شهدت المنطقتان زيادات كبيرة في عام ١٩٩٦ بالمقارنة بما كانت عليه في عام ١٩٩٢.
    The Group of 77 and China was concerned that, once again, a number of Member States faced substantial increases in their rates of assessment. UN ومجموعة الـ 77 والصين يساورها القلق مجددا لأن عددا من الدول الأعضاء واجه زيادات كبيرة في أنصبته المقررة.
    Since several Member States were once again facing substantial increases in their rates of assessment, such increases should be phased in during the scale period so as not to impose an excessive burden on those States. UN وأضاف أنه، نظرا لآن عددا من الدول الأعضاء تواجه، مرة أخرى، زيادات كبيرة في معدلات أنصبتها المقررة، يجب أن تطبق الزيادات على مراحل خلال فترة سريان الجدول لتفادي تحميل تلك الدول أعباء مفرطة.
    This could lead to substantial increases in fees. UN ويمكن أن يؤدي ذلك إلى زيادات كبيرة في الرسوم.
    substantial increases in Iraq's production -- which is not included in the quota -- are unlikely in the short and medium run. UN ومن غير المرجح أن تحدث زيادات كبيرة في إنتاج العراق في الأجل القصير والمتوسط، وهو إنتاج نفطي لا تشمله الحصص المذكورة.
    All Gulf Cooperation Council member countries were in positive territory, and they, with the exception of Oman, experienced substantial increases in net exports. UN وكانت جميع بلدان مجلس التعاون الخليجي في موقع إيجابي، وقد شهدت، باستثناء عُمان، زيادات كبيرة في صافي الصادرات.
    substantial increases in the number of new active staff owing to the expansion in peacekeeping activities have helped to contain premium increases in recent years. UN وقد ساعدت الزيادات الكبيرة في عدد الموظفين العاملين الجدد، بسبب التوسع في أنشطة حفظ السلام، على استيعاب الزيادات الحاصلة في أقساط التأمين في السنوات الأخيرة.
    That arrangement includes substantial increases in the allocations for key services such as shipping, education and health. UN ويتضمن هذا الترتيب زيادات ضخمة في مخصصات الخدمات الأساسية، من قبيل الشحن والتعليم والصحة.
    The Assembly also noted that the application of the current methodology led to substantial increases in the rate of assessment of some Member States, including developing countries. UN ولاحظت الجمعية العامة أيضا أن تطبيق المنهجية الحالية أدى إلى ارتفاع كبير في معدل الأنصبة المقررة على بعض الدول الأعضاء، منها بلدان نامية.
    Some countries pledged substantial increases in contributions over those made to the former United Nations gender equality entities. UN وتعهدت بعض البلدان بزيادات كبيرة في التبرعات عن تلك المقدمة إلى كيانات الأمم المتحدة السابقة المعنية بالمساواة بين الجنسين؛
    Analysis of available evidence indicates that the most substantial increases in women's representation usually occur when electoral quotas are applied to a system involving proportional representation. UN ويشير تحليل الأدلة المتوفرة إلى أن أكبر الزيادات الهامة في تمثيل النساء تحدث عادة عندما يجري تطبيق الحصص الانتخابية في نظام يشمل التمثيل النسبي.
    Concerned about substantial increases in the volume, rates of transnational occurrences and range of offences relating to economic fraud and identity-related crime, UN إذ يساوره القلق بشأن الزيادة الهائلة في حجم جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم ذات الصلة بالهوية وفي تواتر حدوثها عبر الحدود الوطنية ومدى تنوّعها،
    However, the growing demands on the Strategy secretariat to ensure adequate support to the follow-up activities to the Hyogo Framework for Action, such as those reflected in the Strategy system joint work programme require substantial increases in the volume of funding and the timeliness, if the activities are to be successfully implemented. UN ومع ذلك، فإن المطالب المتنامية على أمانة الاستراتيجية من أجل ضمان الدعم الكافي لأنشطة متابعة إطار عمل هيوغو، من قبيل تلك التي تتجلي في برنامج العمل المشترك لنظام الاستراتيجية، تتطلب زيادات ذات شأن في حجم التمويل وتقديمه في حينه، إن أُريد تنفيذ الأنشطة بنجاح.
    Over the past 12 months, substantial increases in the visits to the language sites have been recorded. UN وخلال الأشهر الـ 12 الماضية، سجلت زيادات هامة في عدد الزيارات لمواقع اللغات.
    However, substantial increases in agricultural production, productivity, and investment were needed. UN ومع ذلك، كانت هناك حاجة إلى تحقيق زيادة كبيرة في الإنتاج الزراعي، والإنتاجية الزراعية، والاستثمار الزراعي.
    Concerned about substantial increases in the volume, rate of transnational occurrence and range of offences relating to economic fraud and identity-related crime, UN إذ يساوره القلق إزاء التزايد الشديد في حجم الجرائم المتعلقة بالاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية وفي نطاق تلك الجرائم ومعدّلات حدوثها عبر الحدود الوطنية،
    38. Some representatives stated that their countries were committed to substantial increases in aid and that this was crucial given that the mid-point to achieve the Millennium Development Goals by 2015 had been passed. UN 37 - وقال بعض الممثلين إن بلدانهم ملتزمة بإدخال زيادات كبيرة على المعونة وإنهم يعتبرون ذلك أمراً هاماً بالنظر إلى أنه انقضى للتو منتصف المدة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus