"substantial part" - Traduction Anglais en Arabe

    • جزء كبير
        
    • جزءا كبيرا
        
    • جانب كبير
        
    • جزء هام
        
    • جزءاً كبيراً
        
    • الجزء الفني
        
    • جزء جوهري
        
    • جزء مهم
        
    • القسم اﻷكبر
        
    • قسم كبير
        
    • جزءا جوهريا
        
    First, a substantial part of them are transferred through informal channels. UN فأولا، يُحوَّل جزء كبير منها عن طريق قنوات غير نظامية.
    As a rule, however, commercial enterprises will acquire a substantial part of their raw materials, inventory and equipment on credit. UN بيد أن المنشآت التجارية تعمد، كقاعدة، إلى احتياز جزء كبير من المواد الخام والمعدات والمخزونات عن طريق الائتمان.
    The most damaging type of subsidies will also be eliminated, namely: export subsidies by 2013, with a substantial part of them gone by 2010. UN كما أنها ستحقق إزالة أكثر أنواع الإعانات ضررا وهي إعانات التصدير بحلول عام 2013، مع زوال جزء كبير منها بحلول عام 2010.
    3A1 Buyer supplies substantial part of necessary materials Austria 1994 105 UN ٣ ألف ١ المشتري يورد جزءا كبيرا من المواد اللازمة
    A substantial part of the debate had centred on the methodology used in the Special Rapporteur's report. UN وتركز جانب كبير من المناقشة على المنهجية التي اتبعها المقرر الخاص في تقريره.
    This will be achieved in a progressive and parallel manner, to be specified in the modalities, so that a substantial part is realized by the end of the first half of the implementation period. UN وسيُنفذ ذلك بطريقة متدرجة وموازية، تحدد في طرائق التنفيذ، بحيث ينجز جزء هام منه في النصف الأول من فترة التنفيذ.
    A substantial part of the UNIDO Industrial Development Report 2009 was devoted to them. UN وأضاف أن تقرير اليونيدو عن التنمية الصناعية قد خصص لهذه المجموعة جزءاً كبيراً منه.
    (iv) to be available to attend a substantial part of each session so that special adjustments do not have to be made to the programme of work of the Commission; UN تفريغ أنفسهم لحضور جزء كبير من كل دورة حتى لا يُضطر إلى إدخال تعديلات خاصة على برنامج عمل اللجنة؛
    We intend to remove a substantial part of those stocks by the end of the year. UN ونعتزم إزالة جزء كبير من تلك المخزونات بنهاية العام.
    A substantial part of the money spent on fighting the AIDS epidemic is spent on medicines. UN ويجري صرف جزء كبير من الأموال المنفقة على مكافحة وباء الإيدز في شراء الأدوية.
    A substantial part of the Division's programmes is financed by its clients on a reimbursable basis. UN ويتم تمويل جزء كبير من برامج الشعبة على أساس استرداد التكاليف المتكبدة من عملائها.
    It is in fact not uncommon for States to formulate reservations in order to modify the application of a treaty as a whole, or at least of a substantial part of it. UN وفي الواقع ليس من النادر أن تُبدي الدول تحفظات من أجل تغيير انطباق المعاهدة برمتها، أو على الأقل انطباق جزء كبير منها.
    It is in fact not uncommon for States to formulate reservations in order to modify the application of a treaty as a whole, or at least of a substantial part of it. UN فليس من النادر في الواقع أن تصوغ الدول تحفظات من أجل تعديل تطبيق المعاهدة برمتها، أو على الأقل تطبيق جزء كبير منها.
    A substantial part of the more than 20,000 tons of steel required to build the arch have been ordered. UN وقد طُلب جزء كبير من أكثر من 000 20 طن من الفولاذ اللازم لبناء القوس.
    However, a number of delegations expressed their concern about a substantial part of the organization's income coming from the Government. UN بيد أن عددا من الوفود أعرب عن قلقه إزاء جزء كبير من إيرادات المنظمة الذي يأتي من الحكومة.
    It focuses in substantial part on the areas of compatibility and of divergence between the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and Iranian law. UN وينصب جزء كبير منه على مجالات التوافق والاختلاف بين اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والقوانين اﻹيرانية.
    To date, there are 24 such offices in municipalities where a minority community forms a substantial part of the population. UN وحتى اليوم، يوجد 24 مكتبا من هذه المكاتب في بلديات تشكل طائفة من الأقليات جزءا كبيرا من سكانها.
    Even in Japan and the United States of America, a substantial part of the consumption now comprises the latter type of material. UN وحتى في اليابان والولايات المتحدة اﻷمريكية، أصبح جانب كبير من الاستهلاك من المادة يتألف حاليا من هذا النوع اﻷخير.
    A substantial part of the plan is dedicated to education for all in the domain of human rights. UN وهناك جزء هام من هذه الخطة مخصص لتثقيف الجميع في مجال حقوق الإنسان.
    Although a substantial part of the Draft Comprehensive Convention is uncontroversial the negotiations have come to deadlock. UN على الرغم من أن جزءاً كبيراً من مشروع الاتفاقية الشاملة ليس مثار خلاف، إلا أن المفاوضات بشأنها وصلت إلى طريق مسدود.
    In 2011, the parties expressed their wish to assume stronger ownership over the process and set themselves the challenge of completing the substantial part of the demarcation work by November 2012. UN وفي عام 2011، أعرب الطرفان عن رغبتهما في زيادة قدر ملكيتهما الوطنية للعملية وقررا قبول التحدي المتمثل في استكمال الجزء الفني من الأعمال المتعلقة بترسيم الحدود بحلول تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    (i) The State in which a substantial part of the obligations of the commercial relationship is to be performed; or UN `1` الدولة التي ينفذ فيها جزء جوهري من التزامات العلاقة التجارية؛ أو
    Likewise, it appears that there is nothing in the Convention that prevents a coastal State from submitting to the Commission, in the course of the examination by the Commission of its original information, new particulars of the limits of its continental shelf or substantial part thereof if in the view of the coastal State concerned it is justified by additional scientific and technical data obtained by it. UN وعلى شاكلة ذلك، يبدو أنه ليس ثمة في الاتفاقية ما يمنع الدولة الساحلية من أن تقدم إلى اللجنة، أثناء دراستها للمعلومات الأصلية التي قدمتها تلك الدولة، تفاصيل جديدة لحدود الجرف القاري أو جزء مهم منه، إن رأت الدولة الساحلية المعنية أن هنالك ما يبرر ذلك في ضوء البيانات العلمية والتقنية التي حصلت عليها.
    (i) the national law of the State where the crime was committed or, if the crime was committed in the territories of more than one State, the national law of the State where the substantial part of the crime was committed; UN ' ١ ' القانون الوطني للدولة التي ارتُكبت فيها الجريمة، أو، إذا كانت الجريمة قد ارتُكبت في أقاليم أكثر من دولة واحدة، فالقانون الوطني للدولة التي ارتُكب فيها القسم اﻷكبر من الجريمة؛ أو
    3. As of May 1998, in the third year of intensive volcanic activity, the Territory is facing an uncertain future with a substantial part of its population relocated and its economy disrupted. UN ٣ - وفي أيار/ مايو ١٩٩٨، وللسنة الثالثة من النشاط البركاني المكثف، يواجه اﻹقليم مستقبلا غامضا بعد أن نزح قسم كبير من سكانه وتمزق اقتصاده. ثانيا - التطورات الدستورية والسياسية
    The activities of that department formed a substantial part of the work of the entire Secretariat. UN وتشكل أنشطة تلك اﻹدارة جزءا جوهريا من عمل اﻷمانة العامة بكاملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus