"substantially higher than" - Traduction Anglais en Arabe

    • أعلى بكثير من
        
    • تزيد بدرجة ملموسة
        
    • أعلى كثيرا مما كان
        
    • أعلى بدرجة كبيرة
        
    • أعلى بكثير عن
        
    • أعلى كثيرا من
        
    Such rates were substantially higher than the average for the economy as a whole in those years. UN وكانت هذه النسب أعلى بكثير من المتوسط بالنسبة للاقتصاد ككل خلال هذه الأعوام.
    The rate of 12 per cent per annum was substantially higher than the rates applicable to its bank accounts in Kuwait. UN وقد كان معدل ال12 في المائة في السنة أعلى بكثير من المعدلات المطبقة على حساباتها المصرفية في الكويت.
    Typically, the contract rate was substantially higher than the prevailing commercial rate. UN وكان سعر الصرف المحدد في العقد في معظم الحالات أعلى بكثير من السعر التجاري السائد.
    (c) The Secretary-General may, in exceptional and compelling circumstances, authorize a reasonable increase in the daily subsistence allowance to be paid to a staff member who is required to accompany a senior official and whose official duties while in travel status require that his or her additional living expenses be set at a rate substantially higher than the established rate. UN (ج) يجوز للأمين العام، في ظروف استثنائية واضطرارية، أن يأذن بزيادة معقولة في بدل الإقامة اليومي المقرر دفعه للموظف المكلف بمرافقة مسؤول كبير والذي تقتضي واجباته الرسمية أثناء السفر أن يصرف على معيشته نفقات إضافية تزيد بدرجة ملموسة عن المعدل المقرر.
    (c) The Secretary-General may, in exceptional and compelling circumstances, authorize a reasonable increase in the daily subsistence allowance to be paid to a staff member who is required to accompany a senior official and whose official duties while in travel status require that his or her additional living expenses be set at a rate substantially higher than the established rate. UN (ج) يجوز للأمين العام، في ظروف استثنائية واضطرارية، أن يأذن بزيادة معقولة في بدل الإقامة اليومي المقرر دفعه للموظف المكلف بمرافقة مسؤول كبير والذي تقتضي واجباته الرسمية أثناء السفر أن يصرف على معيشته نفقات إضافية تزيد بدرجة ملموسة عن المعدل المقرر.
    The report points out that the recalculation of international and global inequalities using the new purchasing power parities shows that inequalities are substantially higher than previously thought. UN ويشير التقرير إلى أن إعادة احتساب أوجه التفاوت بين البلدان وأوجه التفاوت على الصعيد العالمي، باستخدام تعادلات القوة الشرائية الجديدة، أن أوجه التفاوت أعلى كثيرا مما كان يعتقد سابقا.
    We are forced to use short-term commercial loans, not only as working capital but also for investment and development: the interest rates for these loans are substantially higher than those available on the world market. UN إننا نُرغم على استعمال القروض التجارية القصيرة اﻷجل، لا كمجرد رأس مال عامل بل أيضا ﻷغراض الاستثمار والتنمية؛ وأسعار الفائدة على هذه القروض أعلى بكثير من اﻷسعار المتاحة في السوق العالمية.
    Under the current parity relationship between the peso and the dollar, the dollar equivalents of the 11 local currency track amounts were substantially higher than the dollar track amounts. UN وفي إطار العلاقة الراهنة لتعادل القيمة بين البيزو والدولار، فإن القيم المكافئة الدولارية لمبالغ مسار العملة المحلية للمستحقين اﻟ ١١ أعلى بكثير من مبالغ المسار الدولاري.
    The price of tea imported from Kenya was substantially higher than the prices on the international market. UN وكان سعر الشاي المستورد من كينيا أعلى بكثير من اﻷسعار في السوق الدولية.
    Although it is substantially higher than in earlier elections, this participation is lower than what many had been hoping for. UN وبالرغم من أن هذا الرقم يعتبر أعلى بكثير من الانتخابات السابقة، فإن هذه المشاركة تعتبر أقل مما كان الكثيرون يأملون فيه.
    Africa, on the other hand, witnessed only an 11 per cent decline in its crude birth rate, which remains substantially higher than the average for developing countries. UN ومن جهة أخرى، كان الانخفاض في معدل المواليد اﻷولي في افريقيا لا يعدو ١١ في المائة، مما ظل أعلى بكثير من متوسط البلدان النامية.
    While offers from Member States for military lift assistance are welcome, the associated costs are often substantially higher than equivalent commercially contracted services. UN ورغم الترحيب بالعروض اﻵتية من الدول اﻷعضاء للمساعدة في عمليات النقل العسكرية، كثيرا ما تكون تكاليف ذلك أعلى بكثير من تكاليف الخدمات بالتعاقد التجاري.
    During the same period, the rate of infant deaths caused by congenital abnormalities, while decreasing 35 per cent in the non—Jewish population, remained substantially higher than that in the Jewish population, which declined 61 per cent over the same period. UN وفي الفترة ذاتها انخفضت وفيات الأطفال بسبب شذوذ خلقي بنسبة 35 في المائة بين غير اليهود ولكنها ظلت أعلى بكثير من معدلها بين اليهود وهو معدل انخفض بنسبة 61 في المائة في نفس الفترة.
    Given the likelihood that there would have been a demand for such vessels, even in a damaged state, subsequent to the liberation of Kuwait, the Panel finds that the actual value of the vessels at the time of the sale for scrap was substantially higher than the amount obtained. UN ونظرا لأنه كان من المحتمل أن يحدث طلب على سفن كهذه حتى في حالة إصابتها بأضرار، بعد تحرير الكويت، يخلص الفريق إلى أن القيمة الفعلية للسفن وقت بيعها كخردة كانت أعلى بكثير من المبلغ الذي تم الحصول عليه.
    Policy interest rates in most other developing countries and economies in transition continue to be substantially higher than those in the major developed countries, even after allowance is made for inflation differentials. UN ولم تزل أسعار الفائدة الرسمية في معظم البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية أعلى بكثير من نظائرها في البلدان الرئيسية المتقدمة النمو، حتى مع مراعاة فروق التضخم.
    (c) The Secretary-General may, in exceptional and compelling circumstances, authorize a reasonable increase in the daily subsistence allowance to be paid to a staff member who is required to accompany a senior official and whose official duties while in travel status require that his or her additional living expenses be set at a rate substantially higher than the established rate. UN (ج) يجوز للأمين العام، في ظروف استثنائية واضطرارية، أن يأذن بزيادة معقولة في بدل الإقامة اليومي المقرر دفعه للموظف المكلف بمرافقة مسؤول كبير والذي تقتضي واجباته الرسمية أثناء السفر أن يصرف على معيشته نفقات إضافية تزيد بدرجة ملموسة عن المعدل المقرر؛
    (b) The Secretary-General may, in exceptional and compelling circumstances, authorize a reasonable increase in the travel subsistence allowance to be paid to a staff member who is required to accompany a senior official and whose official duties while in travel status require that his or her additional living expense be established at a rate substantially higher than that contemplated in setting the allowance rate for his or her level. UN )ب( لﻷمين العام، في ظروف استثنائية اضطرارية، أن يأذن باعتماد زيادة معقولة للبدل المقرر لﻹقامة أثناء السفر للموظف الذي يكون مطلوبا منه مرافقة مسؤول كبير والذي تقتضي واجباته الرسمية أثناء السفر أن ينفق على معيشته تكاليف إضافية تزيد بدرجة ملموسة عما كان مقدرا لزومه عند تحديد معدل البدل المقرر لرتبته.
    (c) The Secretary-General may, in exceptional and compelling circumstances, authorize a reasonable increase in the daily subsistence allowance to be paid to a staff member who is required to accompany a senior official and whose official duties while in travel status require that his or her additional living expenses be set at a rate substantially higher than the established rate. UN (ج) يجوز للأمين العام، في ظروف استثنائية واضطرارية، أن يأذن بزيادة معقولة في بدل الإقامة اليومي المقرر دفعه للموظف المكلف بمرافقة مسؤول كبير والذي تقتضي واجباته الرسمية أثناء السفر أن يصرف على معيشته نفقات إضافية تزيد بدرجة ملموسة عن المعدل المقرر؛
    The recalculation of international and global inequalities using the new purchasing power parities, shows that inequalities are substantially higher than previously thought. UN وتظهر إعادة احتساب أوجه التفاوت بين البلدان وأوجه التفاوت على الصعيد العالمي، باستخدام تعادلات القوة الشرائية الجديدة، أن أوجه التفاوت أعلى كثيرا مما كان يعتقد سابقا.
    ILO employment data show that women’s labour-force growth since 1980 has been substantially higher than that for men for every region of the world except Africa. UN وتكشف بيانات العمالة المستقاة من منظمة العمل الدولية أن نمو قوة العمل النسائية كان أعلى بدرجة كبيرة مما في حالة الرجال في كل منطقة من مناطق العالم، باستثناء أفريقيا.
    After several years of restructuring and efficiency enhancement throughout the economy, productivity continued to rise and labour productivity rose 2 per cent in 1996-1997, substantially higher than any increase in unit labour costs. UN وبعد عدة سنوات من إعادة الهيكلة وتحسين الكفاءة في جميع جوانب الاقتصاد، تزايدت الانتاجية وارتفعت انتاجية العمال بنسبة ٢ في المائة في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، وكان هذا أعلى بكثير عن الزيادة في تكاليف العمل بالنسبة للوحدات.
    In earlier elections, the participation rate of women has been substantially higher than that of men. UN وفي الانتخابات السابقة كان معدل مشاركة النساء أعلى كثيرا من معدل مشاركة الرجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus