The Special Rapporteur had made sweeping assessments and drawn conclusions not necessarily substantiated by evidence. | UN | وقد أجرى المقرر الخاص تقييمات كاسحة وتوصّل إلى استنتاجات ليست بالضرورة مدعومة بالأدلة. |
This new account of events has to be substantiated by more facts and details. | UN | وينبغي أن تكون هذه الرواية الجديدة مدعومة بمزيد من الوقائع والتفاصيل. |
10. High Contracting Parties may submit requests for assistance substantiated by relevant information to the United Nations, to other appropriate bodies or to other states. | UN | 10- يجوز للأطراف المتعاقدة السامية أن تقدم إلى الأمم المتحدة أو إلى غيرها من الهيئات المناسبة أو إلى دول أخرى طلبات للحصول على المساعدة، معللة بالمعلومات ذات الصلة. |
10. High Contracting Parties may submit requests for assistance substantiated by relevant information to the United Nations, to other appropriate bodies or to other states. | UN | 10- يجوز للأطراف المتعاقدة السامية أن تقدم إلى الأمم المتحدة أو إلى غيرها من الهيئات المناسبة أو إلى دول أخرى طلبات للحصول على المساعدة، معللة بالمعلومات ذات الصلة. |
Claims for MPA and for lost earnings or future profits must also be substantiated by documentary and other appropriate evidence. | UN | ويجب أيضاً أن تكون المطالبات عن اﻵلام والكروب الذهنية المتعلقة بفقدان الدخل أو اﻷرباح المستقبلية مدعمة بأدلة مستندية وسواها من اﻷدلة الملائمة. |
The petitioners' allegation that the assault was undertaken so as to have them leave the area has not in any way been substantiated by the facts. | UN | كما أن زعم الملتمسَين بأن الهدف من الاعتداء كان إجبارهما على مغادرة المنطقة لا تثبته الوقائع بأي شكل. |
However, since the claim for increased costs due to CIF sales could not be substantiated by the claimant, the Panel could not review this claim element for potential duplication. | UN | غير أن الفريق لم يتمكن من استعراض هذا العنصر من المطالبة لاحتمال وجود ازدواج، نظراً لأن المطالب لم يتمكن من تقديم أدلة كافية لدعم المطالبة بالتكاليف المتزايدة بسبب المبيعات على أساس سيف. |
In regard to prior years, as at June 2009, approximately 10 per cent of expenditure for 2005 had not yet been substantiated by audit certificates. | UN | وفيما يتعلق بالسنوات السابقة، وحتى حزيران/ يونيه 2009، لم يكن نحو 10 في المائة من نفقات عام 2005 مدعوماً بشهادات مراجعة الحسابات. |
Thus, it underlines Zambian support, which is substantiated by the following: | UN | وهذا ما يؤكد الدعم الزامبي الذي يمكن إثباته فيما يلي: |
This new account of events has to be substantiated by more facts and details. | UN | وينبغي أن تكون هذه الرواية الجديدة مدعومة بمزيد من الوقائع والتفاصيل. |
Recommendations should be substantiated by evaluation findings, linked to conclusions and indicate the parties responsible for implementing the recommended actions. | UN | وينبغي أن تكون التوصيات مدعومة بنتائج التقييمات، وأن ترتبط بالاستنتاجات وتبين الأطراف المسؤولة عن تنفيذ الإجراء الموصى به. |
There is ample evidence from eyewitnesses, as well as photographs and films, further substantiated by the statements of a number of diplomatic missions accredited in Azerbaijan about the systematic acts of vandalism by the Azerbaijani authorities. | UN | وثمة أدلة وافرة من شهود عيان، بالإضافة إلى صور وأفلام، مدعومة أيضاً ببيانات لعدد من البعثات الدبلوماسية المعتمدة في أذربيجان بشأن أعمال التخريب المنهجية التي ترتكبها السلطات الأذربيجانية. |
(ii) Provide High Contracting Parties in a position to offer assistance, as well as other States and relevant organizations, with the opportunity to grant meaningful responses to those submitting requests substantiated by relevant information. | UN | `2` إتاحة الفرصة للأطراف السامية المتعاقدة القادرة على تقديم المساعدة وغيرها من الدول والمنظمات ذات الصلة للإسهام باستجابات مفيدة تلبي حاجة الأطراف التي تقدم طلبات مدعومة بمعلومات ذات صلة. |
The information on these violations, which comes from a variety of mostly independent sources, appears generally substantiated by credible evidence based on sound information collection and analysis methodology. | UN | وتبدو المعلومات التي ترد عن هذه الانتهاكات من عدة جهات، معظمها مستقلة، مدعومة بصفة عامة بدلائل تستند إلى منهجية سليمة لجمع المعلومات وتحليلها. |
10. High Contracting Parties may submit requests for assistance substantiated by relevant information to the United Nations, to other appropriate bodies or to other states. | UN | 10- يجوز للأطراف المتعاقدة السامية أن تقدم إلى الأمم المتحدة أو إلى غيرها من الهيئات المناسبة أو إلى دول أخرى طلبات للحصول على المساعدة، معللة بالمعلومات ذات الصلة. |
10. High Contracting Parties may submit requests for assistance substantiated by relevant information to the United Nations, to other appropriate bodies or to other States. | UN | 10- يجوز للأطراف المتعاقدة السامية أن تقدم إلى الأمم المتحدة أو إلى غيرها من الهيئات المناسبة أو إلى دول أخرى طلبات للحصول على المساعدة، معللة بالمعلومات ذات الصلة. |
10. High Contracting Parties may submit requests for assistance substantiated by relevant information to the United Nations, to other appropriate bodies or to other States. | UN | 10- يجوز للأطراف المتعاقدة السامية أن تقدم إلى الأمم المتحدة أو إلى غيرها من الهيئات المناسبة أو إلى دول أخرى طلبات للحصول على المساعدة، معللة بالمعلومات ذات الصلة. |
A claim involving diverted goods must be substantiated by evidence that the shipment was diverted from its original destination as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | 75- يجب أن تكون المطالبة المتعلقة ببضائع غيرت وجهتها مدعمة بأدلة تثبت أن البضائع المشحونة غيرت وجهتها الأصلية كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
A claim involving diverted goods must be substantiated by evidence that the shipment was diverted from its original destination as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | 80- يجب أن تكون المطالبة المتعلقة ببضائع غيرت وجهتها مدعمة بأدلة تثبت أن البضائع المشحونة غيرت وجهتها الأصلية كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
The petitioners' allegation that the assault was undertaken so as to have them leave the area has not in any way been substantiated by the facts. | UN | كما أن زعم الملتمسَين بأن الهدف من الاعتداء كان إجبارهما على مغادرة المنطقة لا تثبته الوقائع بأي شكل. |
a justifiable cause which can be substantiated by documentary evidence and has been agreed and confirmed in writing by the Employment Services Manager. | UN | 5 - سبب مبرَّر يمكن أن تثبته دلائل موثقة ووافق عليه وأكده كتابة مدير خدمات التوظيف. |
A claim for goods lost in transit in Kuwait must be substantiated by evidence of the arrival of the goods, or of shipment to Kuwait from which an arrival date may be estimated, for example, a bill of lading, an air waybill or a truck consignment note. | UN | 84- في المطالبات بالتعويض عن بضائع مفقودة أثناء المرور في الكويت، ينبغي تقديم أدلة تثبت وصول البضائع أو الشحنة إلى الكويت ويمكن على أساس هذه الأدلة تقدير تاريخ الوصول، ومن هذه الأدلة مثلاً سند الشحن، أو وثيقة الشحن الجوي، أو إشعار الإرسال بالشاحنة. |
A key feature of this new results-based approach was the articulation of objectives, expected accomplishments and indicators of achievement at the subprogramme level, to help change from a system premised on input and output accounting to one which demonstrates accountability through a fact-based presentation of results substantiated by indicators. | UN | ويتمثل أحد المعالم الرئيسية لهذا النهج الجديد القائم على النتائج في توضيح الأهداف والمنجزات المتوقعة، ومؤشرات الإنجاز على مستوى البرنامج الفرعي وذلك للإسهام في الانتقال من نظام قائم على المحاسبة في مجال المدخلات والمخرجات، إلى آخر يثبت الالتزام بالمساءلة من خلال عرض النتائج على أساس الحقائق مدعوماً بالمؤشرات. |
Underage prostitution and traffic is barely seen nevertheless, it needs to be substantiated by facts, hence a comprehensive research will be required in the future. | UN | غير أن الدعارة والاتجار دون السن نادراً ما يلاحظ ويحتاج إلى إثباته بالوقائع ومن ثم يتطلب الأمر في المستقبل إجراء بحث شامل. |
This may be substantiated by the data on the number of councillors and MPs in municipal assemblies and the Parliament of Montenegro respectively. | UN | ولعل ما يؤيد ذلك البيانات المتاحة عن عدد النائبات وعضوات مجالس البلديات والبرلمان في الجبل الأسود. |