Secondly, an award of compensation may be based on evidence of moral damage directly linked or reasonably attributed to a breach of a substantive or procedural right. | UN | وثانيا، يمكن أن يستند منح التعويض إلى أدلة على وقوع ضرر معنوي يرتبط بشكل مباشر بانتهاك حق من الحقوق الموضوعية أو الإجرائية أو يعزى إليه بصورة معقولة. |
A constructive expulsion is by its terms unlawful to the extent that it does not comply with the substantive or procedural requirements for lawful expulsion and violates internationally recognized human rights, as discussed below. | UN | 73 - والطرد الممهد غير مشروع في حد ذاته ما دام لا يتقيد بالشروط الموضوعية أو الإجرائية للطرد القانوني وينتهك حقوق الإنسان المعترف بها دوليا، على نحو ما ترد مناقشته أدناه. |
" (c) A waiver by any of the parties of any of their substantive or procedural rights and claims; or " | UN | " (ج) تنازل من أي من الأطراف عن أي من حقوقه الموضوعية أو الإجرائية وعن مطالباته؛ أو " |
However, enforcement may relate to substantive or procedural matters. | UN | ولكن الإنفاذ قد يتصل بمسائل موضوعية أو إجرائية. |
However, enforcement may relate to substantive or procedural matters. | UN | ولكن الإنفاذ قد يتصل بمسائل موضوعية أو إجرائية. |
It is up to delegations to decide whether duration, time and dates are substantive or procedural. | UN | وللوفود أن تقرر ما إذا كانت المدة والتوقيت والمواعيد أمورا موضوعية أم إجرائية. |
States should ensure that the members of the public concerned have access to a court of law or other independent and impartial body or administrative procedures to challenge any decision, act or omission by public authorities or private actors that affects the environment or allegedly violates the substantive or procedural legal norms of the State related to the environment. | UN | ينبغي أن تكفل الدول تمتع أفراد الجمهور المعني بالوصول إلى محكمة أو هيئة مستقلة ومحايدة أخرى أو إجراءات إدارية للطعن في أي قرار أو تصرّف أو إغفال تصرّف من جانب السلطات العامة أو الجهات الفاعلة الخاصة إذا كان ذلك يؤثر على البيئة أو يُدَّعى أنه ينتهك القواعد القانونية الجوهرية أو الإجرائية للدولة فيما يتعلق بالبيئة. |
188. The third category of treaties includes those in which a reference to liability has been made in the text without further clarification as to the substantive or procedural rules of liability. | UN | 188 - والفئة الثالثة من المعاهدات تشمل المعاهدات التي ترد فيها إشارة إلى المسؤولية دون أي إيضاح آخر للأحكام الموضوعية أو الإجرائية المتصلة بالمسؤولية. |
OHCHR provided technical cooperation and advice on substantive or procedural elements of the draft organic law on transitional justice establishing the Truth and Dignity Commission, which was adopted on 15 December 2013. | UN | وأتاحت المفوضية التعاون والمشورة التقنيين بشأن العناصر الموضوعية أو الإجرائية لصياغة القانون الأساسي للعدالة الانتقالية المنشئ للجنة الحقيقة والكرامة، الذي اعتمد في 15 كانون/الأول ديسمبر 2013. |
It is therefore necessary that the Legal Advisory Section create an institutional legal repository to provide legal advice to counsel, in order to compensate for any unfamiliarity that counsel may have with a substantive or procedural area of applicable law and to place defence counsel on an equal footing with the Office of the Prosecutor. | UN | لذا على قسم الاستشارات القانونية إعداد قاعدة مؤسسية لحفظ الوثائق القانونية تسمح بإسداء المشورة القانونية للمحامين، من أجل سد أية ثغرات في معلوماتهم حول أحد الجوانب الموضوعية أو الإجرائية للقانون الواجب التطبيق، ومن أجل وضع محامي الدفاع على قدم المساواة مع مكتب المدعي العام. |
Regarding the placement of definitions, the committee may wish to consider whether some terms may best be defined within the substantive or procedural provisions to which they are relevant rather than in a stand-alone article as in this draft element. | UN | وفيما يتعلق بوضع التعاريف، قد ترغب اللجنة في النظر فيما إذا كان من الأفضل تحديد بعض الشروط ضمن الأحكام الموضوعية أو الإجرائية ذات الصلة، وليس في مادة مستقلة كما هو الحال في هذا العنصر من مشروع العناصر. |
States should ensure that the public concerned has access to courts of law or other independent and impartial bodies to challenge any decision, act or omission by public authorities or private actors that affects the environment and/or violates the substantive or procedural legal norms of the state related to the environment. | UN | ينبغي أن تكفل الدول وصول الجمهور المعني إمكانية الوصول إلى المحاكم القانونية أو غير ذلك من الهيئات المستقلة والمحايدة للطعن في أي قرار أو فعل أو إغفال من جانب السلطات العامة أو الجهات الفاعلة الخاصة التي تؤثر على البيئة و/أو تنتهك القواعد القانونية الموضوعية أو الإجرائية للدولة المتصلة بالبيئة. |
A proposal to revise paragraph (c) to refer to " substantive or procedural rights " and thus align it with the usage in draft recommendation 243, paragraph (f) was supported. | UN | ونال التأييدَ مقترحٌ بتنقيح الفقرة (ج) للإشارة إلى " الحقوق الموضوعية أو الإجرائية " لمواءمتها مع الاستخدام الوارد في الفقرة (و) من مشروع التوصية 243. |
This means that, should there be no agreement on the nature of a matter, it should be decided by consensus whether the matter is substantive or procedural. | UN | وهذا يعني أنه في حالة عدم التوصل إلى اتفاق بشأن طابع أي مسألة ينبغي البت بتوافق الآراء فيما إذا كانت المسألة موضوعية أو إجرائية. |
It had not been suggested that judicial cooperation should infringe on any substantive or procedural rights. | UN | ولم يكن هناك اقتراح بأنه ينبغي للتعاون القضائي أن يتعدى على أي حقوق موضوعية أو إجرائية . |
(j) Violations may result from the failure to meet substantive or procedural obligations such as ensuring participation; | UN | (ي) قد تنتج الانتهاكات عن عدم الوفاء بالتزامات موضوعية أو إجرائية مثل ضمان المشاركة؛ |
Whether the rule is characterized as substantive or procedural may also affect the question whether it is to be treated as a preliminary objection (if it is procedural) or considered as part of the merits (if it is substantive) in proceedings before an international tribunal. | UN | ووصف القاعدة بأنها موضوعية أو إجرائية قد يؤثر أيضا على مسألة ما إذا كانت ستعامل باعتبارها اعتراضا أوليا (إذا كانت إجرائية) أو باعتبارها جزءا من الحيثيات (إذا كانت موضوعية) في الإجراءات المعروضة على محكمة دولية(). |
Furthermore no serious academic work on the exhaustion of local remedies rule is complete without an expression of views on the question whether the rule is substantive or procedural. | UN | وفضلا عن ذلك، لن يكتمل عمل أكاديمي جاد عن قاعدة استنفاد سُبل الانتصاف المحلية بدون الإعراب عن آراء بشأن مسألة ما إذا كانت القاعدة موضوعية أم إجرائية. |
107. Among the next steps, the Working Group deems it essential to define the nature and scope of the gaps examined in order to assess the most appropriate means to bridge the gaps, be they substantive or procedural. | UN | 107- ومن الخطوات اللازمة التي ينبغي اتخاذها، يرى الفريق العامل من اللازم تعريف طبيعة الثغرات موضوع البحث ونطاقها بغية تقييم أنسب الوسائل لسد الثغرات سواء أكانت موضوعية أم إجرائية. |
States should ensure that the members of the public concerned have access to a court of law or other independent and impartial body or administrative procedures to challenge any decision, act or omission by public authorities or private actors that affects the environment or allegedly violates the substantive or procedural legal norms of the State related to the environment. | UN | ينبغي أن تكفل الدول تمتع أفراد الجمهور المعني بالوصول إلى محكمة أو هيئة مستقلة ومحايدة أخرى أو إجراءات إدارية للطعن في أي قرار أو تصرّف أو إغفال تصرّف من جانب السلطات العامة أو الجهات الفاعلة الخاصة إذا كان ذلك يؤثر على البيئة أو يُدَّعى أنه ينتهك القواعد القانونية الجوهرية أو الإجرائية للدولة فيما يتعلق بالبيئة. |
15. The Committee has designated some of its members to act as rapporteurs on specific themes of a substantive or procedural character. | UN | 15- عينت اللجنة بعض أعضائها ليعملوا مقررين لمواضيع محددة ذات طابع موضوعي أو إجرائي. |