"substantive progress in" - Traduction Anglais en Arabe

    • تقدم جوهري في
        
    • تقدما كبيرا في
        
    • تقدم ملموس في
        
    • التقدم الموضوعي في
        
    • تقدم موضوعي في
        
    • تقدم كبير في
        
    • تقدما ملموسا في
        
    • إحراز تقدم مضموني في
        
    • تقدما جوهريا في
        
    • تقدما موضوعيا في
        
    • التقدم الجوهري
        
    • تقدم فني في
        
    • تقدم هام في
        
    • تقدُّماً كبيراً في
        
    The substantive progress in the management of the Programme was applauded. UN كما أشيد بما أحرز من تقدم جوهري في إدارة البرنامج.
    The substantive progress in the management of the Programme was applauded. UN كما أشيد بما أحرز من تقدم جوهري في إدارة البرنامج.
    It achieved substantive progress in formulating legal instruments by providing support to relevant bodies. UN وحقق المكتب تقدما كبيرا في صياغة الصكوك القانونية بما قدمه من دعم للهيئات المعنية.
    As the experience of previous years has demonstrated, such consultations between current and incoming Presidents and the membership of the Conference can promote and facilitate substantive progress in the subsequent year. UN وكما برهنت تجربة السنوات السابقة، فإن هذه المشاورات التي جرت بين رؤساء وأعضاء المؤتمر الحاليين والمقبلين يمكن أن تشجع على إحراز تقدم ملموس في السنة التالية وأن تيسره.
    Efforts to achieve further substantive progress in arms control and disarmament should be intensified. UN وينبغي تكثيف الجهود لتحقيق المزيد من التقدم الموضوعي في مجال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    The European Union regrets that there has been no substantive progress in defining the status of the Transdniester region. UN ويأسف الاتحاد اﻷوروبي لعدم إحراز تقدم موضوعي في تحديد مركز منطقة ترانسدنيستر.
    substantive progress in agriculture negotiations is a pre-requisite to a break through in the overall negotiations. UN وتحقيق تقدم كبير في المفاوضات الزراعية شرط لا غنى عنه للمضي قدماً في المفاوضات ككل.
    We can and must make substantive progress in designing better systems for preventing conflicts or taking immediate action to restore peace. UN وبإمكاننا، بل يتعين علينا، أن نحرز تقدما ملموسا في تصميم أنظمة أفضل لمنع نشوب الصراعات أو لاتخاذ اجراءات فورية لاستعادة السلم.
    She urged the international community to work vigorously to achieve substantive progress in the Doha Round at an early date. UN وحثت المجتمع الدولي على العمل بنشاط من أجل تحقيق تقدم جوهري في جولة الدوحة في وقت مبكر.
    We hope that the next Conference of the Parties (COP), to take place in Cancún, Mexico, will enable us to make substantive progress in that area. UN ويحدونا الأمل أن مؤتمر الأطراف، الذي سيعقد في كانكون بالمكسيك، سيمكننا من إحراز تقدم جوهري في ذلك المجال.
    26. It is disappointing that there has not been substantive progress in the talks between the two parties. UN ٢٦ - ومن دواعي خيبة اﻷمل أنه لم يتم إحراز تقدم جوهري في المحادثات بين الطرفين.
    With regard to responding to AIDS, Ecuador has made substantive progress in halting the spread of the pandemic. UN وفيما يتعلق بالاستجابة للإيدز، أحرزت إكوادور تقدما كبيرا في وقف انتشار الوباء.
    The Committee has made substantive progress in clearing the backlog of applications from previous years. UN وأحرزت اللجنة تقدما كبيرا في النظر في الطلبات المؤجلة من السنوات السابقة.
    I am looking forward to the meetings we will hold over the next two weeks, during which I hope we can make substantive progress in our work. UN إنني أتطلع قدما إلى الجلسات التي سنعقدها على مدى اﻷسبوعين المقبلين اللذين آمل أن نحقق خلالهما تقدما كبيرا في عملنا.
    On that occasion, the Bangladeshi representative stressed that without political will, no substantive progress in overcoming difficulties in the outcome document could be achieved. UN وبتلك المناسبة، أكد ممثل بنغلاديش أنه، بدون توافر الإرادة السياسية، لا يمكن تحقيق تقدم ملموس في التغلب على الصعوبات في الوثيقة الختامية.
    The Minister voiced his hope that the Coordinator would help promote a comprehensive solution enabling the closure of this humanitarian file by urging Iraq to expedite substantive progress in clarifying the fate of missing Kuwaitis. UN وأعرب الوزير عن أمله في أن يساعد المنسق على إيجاد حل شامل يتيح إغلاق هذا الملف الإنساني عبر حث العراق على التسريع في تحقيق تقدم ملموس في الكشف عن مصير المفقودين الكويتيين.
    For that reason, the observance of the fiftieth anniversary of the signing of the Charter in San Francisco should provide an opportunity to make substantive progress in adapting the United Nations to the new realities and demands of the world community. UN ولهذا السبب، ينبغي أن يتيح الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين للتوقيع على ميثاق سان فرانسيسكو فرصة ﻹحراز تقدم ملموس في تكييف اﻷمم المتحدة مع الواقع الجديد للمجتمع العالمي ومع مطالبه.
    The international community must therefore not miss the opportunity presented by the Doha Review Conference to make substantive progress in mobilizing development resources. UN ولذلك يجب على المجتمع الدولي الا يفوت الفرصة التي يتيحها مؤتمر الدوحة الاستعراضي لتحقيق التقدم الموضوعي في تعبئة الموارد الإنمائية.
    Paragraph 26 stated that future meetings of the Ad Hoc Committee would be decided upon subject to substantive progress in its work. UN وأضاف أن الفقرة 26 تنص على أن يتم البت فيما تعقده اللجنة المخصصة مستقبلا من اجتماعات على أساس ما يتم إحرازه من تقدم موضوعي في أعمالها.
    There has been substantive progress in the empowerment of women. UN إذ أُحرز تقدم كبير في مجال تمكين المرأة.
    In order to make substantive progress in overcoming these and other difficulties, foreign aid will continue to play a decisive role for some time to come. UN وسيظل للمعونة الخارجية دور حاسم لفترة قادمة من الزمن كيما نستطيع أن نحقق تقدما ملموسا في التغلب على تلك الصعوبات وغيرها.
    Only then could substantive progress in all aspects of Council reform be made. UN وعندئذ فقط يمكن إحراز تقدم مضموني في جميع جوانب إصلاح المجلس.
    But we have yet to make substantive progress in combating HIV/AIDS. UN ولكن ما زال يتعين علينا أن نحرز تقدما جوهريا في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    I am confident that under his most able guidance we will make substantive progress in our deliberations. UN إني واثق بأنه بفضل قيادته المقتدرة سنحقق تقدما موضوعيا في مداولاتنا.
    It is our prayer that that will lead to more substantive progress in the reunification of the Korean people. UN ونصلي من أجل أن يؤدي ذلك إلى إحراز المزيد من التقدم الجوهري في إعادة توحيد الشعب الكوري.
    As many countries in Asia strive to make substantive progress in developing and implementing the NAPs, it was suggested that the parallel implementation of NAPs, SRAPs and TPNs (RAP), as mutually supporting, supplementary frameworks, would enhance the overall impact of UNCCD implementation in Asia. UN وبما أن العديد من البلدان في آسيا تسعى إلى تحقيق تقدم فني في وضع وتنفيذ برامج العمل الوطنية، فقد أشير إلى أن تنفيذ برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الاقليمية وشبكات البرامج المواضيعية تنفيذاً متوازياً، بوصفها أطراً متضافرة ومتكاملة، من شأنه أن يعزز الأثر الكلي لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر في آسيا.
    It is his sincere wish and desire to achieve substantive progress in that Working Group. UN وأنه يتمنى ويرغب بإخلاص تحقيق تقدم هام في ذلك الفريق العامل.
    They made substantive progress in furthering the workplans of the Committee and its Providers' Forum, in particular with regard to the detection and mitigation of interference. UN وأحرزت الأفرقة العاملة تقدُّماً كبيراً في تعزيز خطتي عمل اللجنة ومنتدى مقدِّمي الخدمات التابع لها، وخصوصاً فيما يتعلق بكشف التداخل بينهما وتخفيفه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus