"substituted for" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاستعاضة عن
        
    • تحل محل
        
    • الاستعاضة به عن
        
    • استعيض بها عن
        
    To accomplish that outcome, the following language might be substituted for paragraph 1: UN وللتوصل إلى هذه النتيجة، يمكن الاستعاضة عن الفقرة 1 بالصيغة التالية:
    Monetary compensation may be substituted for the whole of the annual holiday, save for six days, with the written agreement of the worker. UN ويجوز الاستعاضة عن كامل مدة العطلة السنوية، ما عدا ستة أيام، بتقديم تعويض مالي بعد الحصول على موافقة العامل الخطية.
    If pricing was defective, market prices might have to be substituted for administered prices. UN وقد يتحتم الاستعاضة عن اﻷسعار المفروضة باسعار السوق، إذا كان التسعير معيبا.
    Those operations were only temporary arrangements which could not be substituted for a political solution of the conflicts primarily by the parties involved. UN فهذه العمليات ليست سوى ترتيبات مؤقتة ولا يمكنها أن، تحل محل تسوية سلمية للمنازعات من جانب اﻷطراف المعنية أساسا.
    The duplicate would be substituted for the real plane and loaded with the passengers. Open Subtitles النسخة المزورة من الطائرة سوف تحل محل الطائرة الأصلية وسوف تحمل بالركاب
    The Board also found that there are potential savings to be made in other cases where equivalent formulation (generic) products can sensibly be substituted for brand products. UN كما وجد المجلس أن هناك وفورات محتملة يمكن تحقيقها في حالات أخرى حيث يمكن بصورة معقولة الاستعاضة عن المنتجات ذات الاسم التجاري بمنتجات عامة مساوية في الجودة.
    - The word " [fifth] " should be substituted for the word " [third] " and the word " [twentieth] " should be kept as an alternative in the text; UN - الاستعاضة عن كلمة " [الثالث] " بكلمة " [الخامس] " والإبقاء على كلمة " [العشرين] " كبديل في النص؛
    The increase is due mainly to medical supplies and basic commodities which will be substituted for some food items as well as an increase in number of beneficiaries and general price increases. UN تعزى هذه الزيادة أساسا إلى الاستعاضة عن اللوازم الطبية والسلع الأساسية ببعض المواد الغذائية وكذلك إلى الزيادة في عدد المستفيدين وإلى الزيادات العامة في الأسعار.
    Mr. KLEIN suggested that the word " concept " should be substituted for " emergency " at the end of the second sentence. UN 55- السيد كلاين اقترح الاستعاضة عن كلمة " مفهوم " بكلمة " حالة الطوارئ " في نهاية الجملة الثانية.
    Where appropriate, lists of geographical coordinates of points, specifying the geodetic datum, may be substituted for such outer limit lines or lines of delimitation. UN ويجوز حيث يكون ذلك مناسبا، الاستعاضة عن خطوط الحد الخــارجي أو خطوط التحديد هذه بقوائم باﻹحــداثيات الجغـرافية للنقاط تعين المسند الجيوديسي.
    Moreover, the fact that imports or unskilled workers abroad can be more easily substituted for domestic unskilled workers has reduced the bargaining power of these workers and increased the downward pressure on their wage levels. UN وعلاوة على ذلك، فإن ثمة سهولة في الاستعاضة عن الواردات والعمال غير المهرة بعمال محليين غير مهرة أيضا، وقد قلل هذا من قدرة هؤلاء العمال على المساومة كما زاد من الضغوط المفضية إلى تخفيض مستويات أجورهم.
    One proposal was that language that described the principle should be substituted for the words “grossly unfair”. UN وكان أحد الاقتراحات يتمثل في أنه ينبغي الاستعاضة عن عبارة " جور جسيم " بصيغة تصف المبدأ.
    However, the Czech Republic shares some of the problems of its neighbours in Central and Eastern Europe, such as a market economy substituted for a rigidly planned economy, increased unemployment and substantial social adjustment. UN غير أن الجمهورية التشيكية تشاطر جيرانها في أوروبا الوسطى والشرقية بعض المشاكل مثل مشكلة الاستعاضة عن اقتصاد مخطط تخطيطاً صارماً باقتصاد سوقي وازدياد البطالة والتكيف الاجتماعي الكبير.
    The rationale is to reduce the extent to which a higher achievement in one dimension can be substituted for a lower achievement in another. Taking the geometric mean rewards more balanced achievements. UN ويعود ذلك إلى السعي للحد من إمكانية الاستعاضة عن مستوى متدن من الإنجازات في أحد الأبعاد بمستوى أعلى منها في بعد آخر، فاعتماد الوسط الهندسي يثمر عن تحقيق إنجازات أكثر توازنا.
    3. We suggest that in article 14, paragraph 1, the term " rescind " be substituted for the term " withdraw " . UN 3- ونقترح أن تتم في الفقرة 1 من المادة 14 الاستعاضة عن مصطلح " سحب " بمصطلح " إبطال " .
    At any rate, to do justice to intergenerational equity, the optimal rate of exploitation of mineral resources should be that at which renewable resources can be substituted for depleted mineral ones and/or technological capability built up to increase the overall productive capacity of the economy. UN وعلى أية حال ففي سبيل تحقيق العدالة بين اﻷجيال، ينبغي أن يكون المعدل اﻷمثل لاستغلال الموارد الطبيعية، هو المعدل الذي يمكن على أساسه الاستعاضة عن الموارد المعدنية المستنفذة بمصادر متجددة للطاقة و/أو بناء القدرة التكنولوجية لزيادة الطاقة اﻹنتاجية الشاملة للاقتصاد.
    Unit Trusts Act - This Act may be substituted for mutual fund legislation to be enacted in the near future. UN قانون شركات التوظيف برأس مال متغير - يمكن الاستعاضة عن هذا القانون بقانون صناديق الاستثمار المشترك المزمع إصداره في المستقبل القريب.
    As commendable as were the intentions of the Special Rapporteur, they could not be substituted for the sovereign will of States; he should adhere to the framework conditions established for the topic at the time it had been added to the programme of work. UN ورغم أن نوايا المقرر الخاص قد تكون جديرة بالقدر الأقصى من الثناء، فهي لا تحل محل الإرادة السيادية للدول؛ إذ ينبغي له أن يلتزم بالشروط الإطارية المحددة للموضوع عند إضافته إلى برنامج العمل.
    Accordingly, the Optional Protocol and its provisions cannot be substituted for the Committee's rules of procedure and its practice because it deprives the Optional Protocol of its object and purpose. UN وبالتالي، فإن البروتوكول الاختياري وأحكامه لا يمكن أن تحل محل النظام الداخلي للجنة وممارستها المتبعة لأن ذلك يُجرد البروتوكول الاختياري من هدفه وغرضه.
    Accordingly, the Optional Protocol and its provisions cannot be substituted for the Committee's rules of procedure and its practice because it deprives the Optional Protocol of its object and purpose. UN وبالتالي، فإن البروتوكول الاختياري وأحكامه لا يمكن أن تحل محل النظام الداخلي للجنة وممارستها المتبعة لأن ذلك يُجرد البروتوكول الاختياري من هدفه وغرضه.
    While thematic funding was less tied than traditional other resource funding, it was a complementary funding modality and should not be substituted for core funding. UN وفي حين أن التمويل المواضيعي أقل تقييدا مقارنة بالتمويل من الموارد التقليدية الأخرى، فهو يمثل إحدى طرائق التمويل التكميلي ولا ينبغي الاستعاضة به عن التمويل الأساسي.
    The eighth survey questionnaire asked for details about the maximum punishment that had been substituted for the crimes that had been previously sanctioned by capital punishment. UN 10- وطلب الاستبيان الاستقصائي الثامن تقديم تفاصيل بشأن العقوبة القصوى التي استعيض بها عن عقوبة الإعدام فيما يتعلق بالجرائم التي كان يُعاقب عليها في السابق بهذه العقوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus