Indeed, as noted above, in many countries, subsurface resources are declared by law to be the property of the State. | UN | فكما ذكر أعلاه ينص القانون في بلدان عديدة بالفعل على أن الموارد الجوفية ملك للدولة. |
(d) Disassembling the State monopoly in geology and promoting the development of subsurface resources through a licensing procedure; | UN | )د( فك احتكار الدولة لميدان الجيولوجيا وتعزيز تنمية الموارد الجوفية من خلال وضع اجراءات لمنح التراخيص؛ |
Were steps being taken to ensure that indigenous groups continued to benefit from their traditional forms of economic life while oil and other subsurface resources were being exploited? | UN | واستفسر عما يُتخذ من خطوات لضمان استمرار استفادة جماعات السكان اﻷصليين من أشكالهم التقليدية للحياة الاقتصادية أثناء استغلال النفط وغيره من الموارد الجوفية. |
Thus, the system of State ownership of subsurface resources is distinctly discriminatory in its operation as regards indigenous peoples. | UN | وبالتالي فإن نظام ملكية الدولة للموارد الجوفية يعتبر نظاماً تمييزياً صريحاً من حيث تطبيقه على الشعوب الأصلية. |
Though situations and historical events relevant to indigenous ownership of subsurface resources are quite varied around the world, it is the judgement of this Special Rapporteur that this reasoning and this outcome are appropriate in the great majority of situations and States. | UN | وتعتقد المقررة الخاصة بأن هذا التعليل والنتائج المترتبة عليه تنطبق على الأغلبية العظمى من الحالات والدول، على الرغم من أن الأوضاع والأحداث التاريخية المتصلة بملكية السكان الأصليين للموارد الجوفية تختلف اختلافاً كبيراً من منطقة إلى أخرى في العالم. |
35. The Special Rapporteur observes that in a number of cases States have asserted the power to expropriate indigenous property interests in land or surface resources in order to have or permit access to the subsurface resources to which the State claims ownership. | UN | 35- ويلاحظ المقرر الخاص أن الدول قد لجأت في عدد من الحالات إلى القوة لانتزاع ملكية الأراضي أو الموارد السطحية من الشعوب الأصلية بهدف الوصول أو السماح بالوصول إلى الموارد الجوفية التي تدّعي الدولة ملكيتها. |
Such legal regimes have a distinct and extremely adverse impact on indigenous peoples, because they purport to unilaterally deprive the indigenous peoples of the subsurface resources that they owned prior to colonial occupation and the creation of the present State. | UN | ولهذه النظم القانونية أثر واضح وسيئ للغاية على الشعوب الأصلية لأنها تشجع على حرمانها من طرف واحد من الموارد الجوفية التي كانت تمتلكها قبل احتلال المستعمرين لها وإنشاء الدولة الحالية. |
Nevertheless, in the great majority of situations, the indigenous peoples must be regarded as owning the subsurface resources pertaining to their lands and territories. | UN | ولكن يجب في الأغلبية الساحقة من الحالات اعتبار أن الشعوب الأصلية هي التي تمتلك الموارد الجوفية الموجودة في أراضيها وأقاليمها. |
The Court ruled that ownership of the subsurface resources was vested in the indigenous community not only because such ownership was established by the indigenous law of the community, but also because the resources could not have belonged to anyone else, if they did not belong to the indigenous community. | UN | ولقد قضت المحكمة بأن ملكية الموارد الجوفية تعود لجماعة السكان الأصليين ليس فقط لأن هذه الملكية مثبتة بموجب قانون الجماعة بل ولأنه لم يكن من الممكن أن تكون الموارد ملكاً لأي جهة أخرى إن لم تمتلكها جماعة السكان الأصليين. |
33. Another important point for further consultation related to " subsurface resources " . | UN | 33- وهناك نقطة أخرى مهمة مطروحة للمزيد من المشاورات وهي تتعلق بموضوع " الموارد الجوفية " . |
Account should also be taken of the fact that in many if not the vast majority of cases, indigenous peoples continue to claim rights to subsurface resources within their territories on the basis of their own laws or customs, despite State law to the contrary. | UN | وينبغي أيضاً مراعاة إمكانية استمرار الشعوب الأصلية في الكثير من الحالات، إن لم يكن في معظمها، المطالبة بحقّها بموجب قوانينها أو أعرافها في الموارد الجوفية الموجودة داخل أراضيها رغم أن قانون الدولة ينص على خلاف ذلك. |
There is not such agreement concerning subsurface resources despite the fact that several domestic and international cases have recognized such a right. | UN | 43- ولا يوجد اتفاق من هذا القبيل بشأن الموارد الجوفية على الرغم من الاعتراف بهذا الحق في العديد من القضايا المحلية والدولية(46). |
The legal reasoning of the Constitutional Court of South Africa in Richtersveld on the question of indigenous ownership of the subsurface resources is logically and legally sound, and it is just in its result. | UN | 45- ويعتبر التعليل القانوني الذي قدمته المحكمة الدستورية لجنوب إفريقيا في قضية ريشترسفيلد بشأن مسألة ملكية السكان الأصليين للموارد الجوفية منطقياً وسليماً من الناحية القانونية، وهو عادل في نتيجته. |
" Studies should explore the potential of groundwater basins, the use of aquifers as storage and distribution systems and the conjunctive use of surface and subsurface resources to maximize efficacy and efficiency " . | UN | " تستكشف الدراسات إمكانات أحواض المياه الجوفية، واستخدام مستودعات المياه الجوفية كنظم خزن وتوزيع، والاستخدام المقترن بذلك لموارد المياه السطحية ودون السطحية من أجل تحقيق أقصى قدر من الكفاءة والفعالية " )٥٨(. |