"successes in" - Traduction Anglais en Arabe

    • النجاحات في
        
    • النجاحات التي تحققت في
        
    • حالات النجاح في
        
    • من نجاح في
        
    • من نجاحات في
        
    • النجاح الذي تحقق في
        
    • أوجه النجاح في
        
    • من النجاح في
        
    • جوانب النجاح في
        
    • تحقيق نجاحات في
        
    • أوجه النجاح التي تحققت في
        
    • نجاحا في
        
    • النجاح المحققة في مجال
        
    • نجاحات كبيرة في
        
    • نجاحاً في
        
    There have been some successes in involving women's organizations, but their voices are insufficiently heard, especially in the field. UN حقيقة أن تحققت بعض النجاحات في مشاركة المنظمات النسائية ولكن أصواتها غير مسموعة بما يكفي ولا سيما في الميدان.
    In Trinidad and Tobago, we have achieved some successes in our battle against this disease. UN في ترينيداد وتوباغو أحرزنا بعض النجاحات في معركتنا ضد هذا المرض.
    Another speaker suggested looking at successes in other regions using the same approach. UN واقترح متكلم آخر أن يُنظر إلى النجاحات التي تحققت في المناطق الأخرى باستخدام نفس النهج.
    Yet there have also been some successes in intermediate evaluations. UN ومع ذلك كانت هناك أيضا بعض حالات النجاح في التقييمات الوسيطة.
    Complaints about the lack of willingness among Member nations must not overshadow its successes in numerous fields. UN ويجب ألا تحجب الشكاوى من عـــــدم الرغبة بين الدول الأعضاء ما تحققه من نجاح في ميادين عديدة.
    We do not hear about the successes in participatory democracy and good governance. UN ولا نسمع عن النجاحات في الديمقراطية التشاركية والحكم الرشيد.
    This collaborative framework results in many successes in providing guidance to countries on public policies and goods. UN ويُسفر هذا الإطار التعاوني عن العديد من النجاحات في توفير الإرشاد للبلدان بشأن السياسات والمنافع العامة.
    There have been some successes in such programmes, but they are far from universal. UN وقد أمكن تحقيق بعض النجاحات في هذه البرامج، إلا أنها أبعد من أن تكون نجاحات عالمية.
    One of the greatest successes in this area has been the increase in the number of Muslim women who are turning to organize education in the secular sphere. UN ويتمثل أحد أهم النجاحات في هذا المجال في زيادة عدد المسلمات اللاتي يتجهن إلى تنظيم التعليم في المجال العلماني.
    One of the greatest successes in this area has been the increase in the number of Muslim women who are turning to organize education in the secular sphere. UN ويتمثل أحد أهم النجاحات في هذا المجال في زيادة عدد المسلمات اللاتي يتحولن إلى تنظيم التعليم في المجال العلماني.
    The contribution of the electronics sector has been key to these successes in a number of developing countries, especially in Asia. UN وقد كانت مساهمة قطاع الإلكترونيات حيوية في تحقيق هذه النجاحات في عدد من البلدان النامية خاصة في آسيا.
    They pointed to the importance of learning from successes in linking science and policy in the area of global environmental change and sustainable development. UN وأشارت هذه المؤسسات إلى أهمية التعلم من النجاحات التي تحققت في الربط بين العلم والسياسات في مجال تغير البيئة العالمية والتنمية المستدامة.
    Despite successes in debt relief, many countries had been excluded from relevant initiatives. UN فعلى الرغم من النجاحات التي تحققت في التخفيف من عبء الديون، تم استبعاد العديد من البلدان من المبادرات ذات الصلة.
    While it took time to achieve such results, the successes in the Sudan and Iraq proved that UNIDO was effective in fragile States. UN وبينما يستغرق بلوغ تلك النتائج ردحا من الزمن، فإنَّ النجاحات التي تحققت في السودان والعراق أثبتت أنَّ اليونيدو فعّالة في الدول الهشة.
    Despite the successes in the implementation of the outcome document of the special session on children, the agenda still contains a number of problems requiring solutions. UN وبالرغم من حالات النجاح في تنفيذ الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الخاصة بالطفل، لا يزال جدول الأعمال يتضمن عددا من المشاكل التي تقتضي حلا.
    Women's issues would remain a top priority for Kyrgyzstan, and the Government would continue to build on its successes in that area. UN وستظل القضايا النسائية ذات أولوية عالية لقيرغيزستان، وسوف تواصل الحكومة البناء على ما حققته من نجاح في هذا المجال.
    Despite some successes in the north, more needed to be done to accelerate the programme. UN فرغم ما تحقق من نجاحات في الشمال، يلزم القيام بالمزيد للتعجيل بخطى تنفيذ البرنامج.
    Although there have been some successes in integrating traditional forest-related knowledge into formal forest management planning, several constraints have also been encountered. UN وعلى الرغم من بعض النجاح الذي تحقق في إدماج المعارف التقليدية المتصلة بالغابات في التخطيط الرسمي لإدارة الغابات، فقد ووجهت عوائق كثيرة في هذا المجال.
    I have witnessed some successes in the United Nations, but I have also seen the Organization frustrated. UN وقد شهدت بعض أوجه النجاح في الأمم المتحدة، إلا أنني شهدت المنظمة أيضا تعاني من الإحباط.
    We all know that since its inception the United Nations has scored many successes in promoting collective international action. UN جميعنا يعلم بأن الأمم المتحدة، ومنذ تأسيسها، قد حققت الكثير من النجاح في سبيل العمل الدولي المشترك.
    Ghana and Uganda can be added as recent examples of successes in rehabilitation of their economies. UN ويمكن اضافة غانا وأوغندا كمثالين أخيرين على جوانب النجاح في إنعاش اقتصاداتهما.
    States also reported successes in the recovery of proceeds of crime. UN كما أفادت الدول عن تحقيق نجاحات في استرداد عائدات متأتية من جرائم.
    She stressed the importance of strategic partnerships, pointing to successes in cross-gender working arrangements to ensure voting rights in Afghanistan. UN وشددت المديرة التنفيذية على أهمية الشراكات الاستراتيجية، وأشارت إلى أوجه النجاح التي تحققت في ترتيبات العمل المشتركة بين الجنسين لكفالة حقوق الاقتراع في أفغانستان.
    At the policy level, the latter revealed successes in developing gender-sensitive databases to track national performance. UN وقد أحرز البرنامج الأخير، على صعيد السياسات العامة، نجاحا في إنشاء قواعد بيانات تراعى فيها الفروق بين الجنسين الغرض منها تتبع الأداء الوطني في هذا المضمار.
    The Special Unit, in collaboration with other United Nations development organizations, will broaden the coverage of the Web of Information for Development (WIDE) to capture United Nations system-wide South-South and triangular cooperation activities, including evaluative studies of successes in capacity development at the country and regional levels UN قيام الوحدة الخاصة، بالتعاون مع المنظمات الإنمائية الأخرى التابعة للأمم المتحدة، بتوسيع نطاق تغطية شبكة المعلومات من أجل التنمية لتشمل أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي على نطاق المنظومة بأسرها، بما في ذلك وضع دراسات تقييمية لحالات النجاح المحققة في مجال تنمية القدرات على المستويين القطري والإقليمي
    Nevertheless, Cuba had achieved significant successes in its economic and social development, as evidenced by its third national progress report on the MDGs. UN ومع ذلك حققت كوبا نجاحات كبيرة في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية كما يشهد عليه تقريرها المرحلي الوطني الثالث بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Hungarians have a long history of, and successes in, knowledge-sharing and providing educational and training programmes for students and experts from all over the world. UN ومع ذلك، فإن للهنغاريين تاريخاً طويلاً في تقاسم المعرفة، وتوفير البرامج التعليمية والتدريبية للطلاب والخبراء من جميع أنحاء العالم، وقد حققوا نجاحاً في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus