"successful practices in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الممارسات الناجحة في
        
    • الممارسات الناجحة المتبعة في
        
    • ممارسات ناجحة
        
    No single part of the world has a monopoly on good ideas or successful practices in this regard. UN وليست الأفكار الجيدة أو الممارسات الناجحة في هذا الصدد حكرا على أي منطقة من مناطق العالم.
    The Steering Committee has also noted the usefulness of studying successful practices in other organizations inside and outside the United Nations system. UN كما أشارت اللجنة التوجيهية الى فائدة دراسة الممارسات الناجحة في المؤسسات اﻷخرى داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    II. successful practices in investigating human trafficking and providing assistance to victims UN ثانيا- الممارسات الناجحة في التحقيق في جرائم الاتجار بالبشر وتقديم المساعدة إلى الضحايا
    IV. successful practices in training, capacity-building and awareness-raising strategies to combat trafficking in persons and smuggling of migrants UN رابعا- الممارسات الناجحة في التدريب وبناء القدرات واستراتيجيات التوعية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين
    III. successful practices in investigating cases of migrant smuggling and in providing assistance to smuggled migrants UN ثالثا- الممارسات الناجحة المتبعة في إجراء التحقيقات في قضايا تهريب المهاجرين وتقديم المساعدة إلى المهاجرين المهربين
    While some countries reported successful practices in terms of enforcement, others noted that such systems could be further strengthened. UN وفي حين أَبلغت بعض البلدان عن ممارسات ناجحة بشأن الإنفاذ، لاحظت بلدانٌ أخرى أنَّ من الممكن المضي في تدعيم نظم الإنفاذ.
    It has also documented a wide array of successful practices in science and technology, urban management, poverty alleviation measures, sustainable agriculture and rural development. UN وقد وثﱠق النظام أيضا مجموعة كبيرة من الممارسات الناجحة في مجالات العلم والتكنولوجيا، وإدارة المناطق الحضرية، وتدابير التخفيف من وطأة الفقر، والزراعة المستدامة، والتنمية الريفية.
    ESCAP supported a subregional meeting on the promotion of women's rights as human rights, focusing on violence against women, which documented successful practices in the prevention and elimination of violence against women in the subregion. UN ومولت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ عقد اجتماع دون إقليمي بشأن النهوض بحقوق المرأة باعتبارها من حقوق الإنسان ركز على العنف الموجه ضد المرأة وقدم وثائق عن الممارسات الناجحة في مجال منع العنف الموجه ضد المرأة والقضاء عليه في المنطقة دون الإقليمية.
    It was suggested that further work on methodologies and tools to improve the participatory process and to upscale successful practices in this respect must be actively pursued. UN 117- وقيل إنه يجب السعي سعياً حثيثاً إلى إنجاز مزيد من العمل بشأن المنهجيات والأدوات اللازمة لتحسين العملية التشاركية ولتوسيع نطاق الممارسات الناجحة في هذا الصدد.
    " 8. Also requests the Secretary-General further to support information exchange and research and disseminate successful practices in public administration that contribute to achieving the Millennium Development Goals; UN " 8 - تطلب أيضا إلى الأمين العام زيادة تعزيز تبادل المعلومات والأبحاث ونشر الممارسات الناجحة في مجال الإدارة العامة التي تساهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    We therefore agree to consolidate efforts, from a perspective of social and gender equality, to contribute to eradicate this scourge through the exchange and the promotion of successful practices in the field of teaching to read and write with a view to reaching the Millennium Development Goals. UN ونتفق بالتالي على تعزيز الجهود، من منظور المساواة الاجتماعية والمساواة بين الجنسين، للمساهمة في القضاء على هذه الآفة، عن طريق تبادل وتشجيع الممارسات الناجحة في مجال تعليم القراءة والكتابة، سعيا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    - Encouraging cooperation in the field of crime prevention and criminal justice and facilitating interaction among the different countries with a view to making use of successful practices in that field; UN - تشجيع التعاون في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، وتسهيل التفاعل بين مختلف البلدان بهدف الاستفادة من الممارسات الناجحة في هذا المجال.
    They can show the way forward by encouraging public debate on issues deemed to be of critical importance, and play an important role in promoting equality-enhancing policies and exchange of experiences on successful practices in the promotion of equality of opportunities. UN ويمكنها أن تدل على الطريق للمضي قدماً من خلال تشجيع النقاش العام حول القضايا التي تعتبر ذات أهمية حاسمة، وأن تلعب دوراً هاماً في تشجيع السياسات التي تعزز المساواة وتبادل الخبرات بشأن الممارسات الناجحة في تعزيز تكافؤ الفرص.
    It organized an inter-country exchange programme on successful practices in empowering older persons (Chiang Mai, Thailand, November 2003). UN وقد نظمت برنامج التبادل المشترك بين الأقطار بشأن الممارسات الناجحة في تمكين كبار السن (شيانغماي، تايلند، تشرين الثاني/نوفمبر 2003).
    (iii) Bearing in mind the provisions of the three United Nations conventions on drug control, what are successful practices in the framework of international cooperation to address the prevention of HIV/AIDS and other blood-borne diseases in the context of drug abuse? Are sufficient resources being made available for the prevention of HIV/AIDS and other blood-borne diseases among drug abusers? UN `3` مع أخذ أحكام اتفاقيات الأمم المتحدة الثلاث لمراقبة المخدرات في الحسبان، ما هي الممارسات الناجحة في إطار التعاون الدولي لمعالجة الوقاية من الأيدز وفيروسه والأمراض الأخرى المنقولة بالدم، في سياق الوقاية من تعاطي المخدرات؟ هل يجري توفير موارد كافية للوقاية من الأيدز وفيروسه والأمراض الأخرى المنقولة بالدم في أوساط متعاطي المخدرات؟
    (h) Compiling and disseminating successful practices in fighting corruption, including case laws submitted by States parties and States signatories. H. Panama UN (ح) تجميع وتعميم الممارسات الناجحة في مكافحة الفساد، بما فيها السوابق القانونية المقدَّمة من الدول الأطراف والدول الموقّعة.
    43. It was acknowledged that, owing to a limited number of existing successful practices in many countries, it was a difficult task to link career development to performance and implement performance-based recognition in the public service. UN ٤٣ - وجرى التسليم بأنه بالنظر إلى وجود عدد محدود من الممارسات الناجحة في العديد من البلدان، بات من الصعب الربطُ بين التطوير الوظيفي من جهة، والأداء من جهة أخرى، وتطبيقُ مبدأ الاعتراف بكفاءة الموظفين على أساس أدائهم في الخدمة العامة.
    A database should be provided by compiling and disseminating successful practices in fighting corruption, including case laws and commentaries, especially on asset recovery, submitted by States parties and States signatories (Nigeria). UN 66- ينبغي توفير قاعدة بيانات بتجميع وتعميم الممارسات الناجحة في مكافحة الفساد، بما في ذلك السوابق القانونية والتعليقات القانونية المقدَّمة من الدول الأطراف والدول الموقِّعة، وبخاصة بشأن استرداد الموجودات المالية (نيجيريا).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus