Technology foresight activities are an important focus of the UNIDO programme in Latin America and the Caribbean, and after further review may be applied successfully to the countries of Eastern Europe and NIS. | UN | أما أنشطة التبصر التكنولوجي فهي من نقاط التركيز الهامة لبرنامج اليونيدو في أمريكا اللاتينية والكاريبـي، وبعد مزيد من الاستعراض قد يتسنى تطبيقها بنجاح في بلدان أوروبا الشرقية والدول المستقلة حديثنا. |
It was also encouraging that MONUC had been able to deploy its guard units and military observers successfully to their designated locations. | UN | ومن الأمور المشجعة أن البعثة تمكنت من نشر وحدات حرسها ومراقبيها العسكريين بنجاح في مواقعهم المحددة لهم. |
This view can also be applied successfully to the fight against international terrorism. | UN | وبكم تطبيق هذا المفهوم بنجاح في عملية مكافحة الإرهاب الدولي. |
Over the past two years, the Government had worked successfully to prevent early marriage through television programmes and awareness-raising campaigns. | UN | وطوال العامين الماضيين، عملت الحكومة بنجاح على منع الزواج المبكر من خلال البرامج التلفزيونية وحملات التوعية. |
This procedure has been applied successfully to the 12 registries initialized during the reporting period. | UN | ويطبق هذا الإجراء بنجاح على 12 سجلاً من السجلات التي مُهّد لعملها في فترة إعداد التقرير. |
But international solidarity was a necessary condition that led us successfully to a consensus-based transition and a successful electoral process. | UN | ولكن التضامن الدولي كان حالة ضرورية قادتنا بنجاح إلى إجراء انتقال قائم على توافق الآراء وعملية انتخابية ناجحة. |
We hope we will be able successfully to adopt a final document by consensus following fruitful deliberations. | UN | ونأمل أن نكون قادرين على النجاح في اعتماد وثيقة نهائية بتوافق الآراء عقب إجراء مداولات مثمرة. |
This view can also be applied successfully to the fight against international terrorism. | UN | وبكم تطبيق هذا المفهوم بنجاح في عملية مكافحة الإرهاب الدولي. |
For infrastructure services to contribute successfully to the economic and social development of a country, the legal and regulatory environment must be supportive. | UN | ولكي تسهم خدمات البنية التحتية بنجاح في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلد من البلدان، يجب أن تستند إلى بيئة قانونية وتنظيمية داعمة. |
However, for such services to contribute successfully to the economic and social development of a country, the legal and regulatory environment must be supportive. | UN | إلا أنه لكي تُسهم هذه الخدمات بنجاح في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلد ما، يجب أن تكون البيئة القانونية والتنظيمية داعمةً لها. |
For infrastructure services to contribute successfully to the economic and social development of a country, the legal and regulatory environment must be supportive. | UN | ولكي تسهم خدمات البنية الأساسية بنجاح في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلد من البلدان، يجب أن تكون البيئة القانونية والتنظيمية داعمة لها. |
However, for such services to contribute successfully to the economic and social development of a country, the legal and regulatory environment must be strong and supportive. | UN | إلا أنه لكي تُسهم هذه الخدمات بنجاح في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلد ما، يجب أن تكون البيئة القانونية والتنظيمية قوية وداعمةً لها. |
Data from this altimeter have been used successfully to determine ice type and topography as well as water/ice boundaries. | UN | وقد استخدمت البيانات المأخوذة من الـ م ر ر بنجاح في تحديد نوع الجليد والطوبوغرافيا وكذلك الحدود بين الماء والجليد. |
In Honduras and Viet Nam, UNDP worked successfully to strengthen institutions including the courts and the prosecutor's office. | UN | وفي فييت نام وهندوراس، عمل البرنامج الإنمائي بنجاح على تعزيز المؤسسات، بما فيها المحاكم ومكتب المدعي العام. |
Nepal had also worked successfully to improve maternal health, with particular emphasis on rural areas. | UN | كما عملت نيبال بنجاح على تحسين صحة الأم، مع التشديد بوجه خاص على المناطق الريفية. |
The Monaco International Fair in October 1994 provided another opportunity to present electric vehicles successfully to the public. | UN | وكانت أيضاً سوق موناكو الدولية، في تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، مناسبة لعرض مركبات كهربائية بنجاح على الجمهور. |
On 17 November, Shenzhou 8 returned successfully to Earth. | UN | وفي 17 تشرين الثاني/نوفمبر، عادت المركبة شنجاو 8 بنجاح إلى الأرض. |
The Government's programmes had enabled 95 per cent of the persons displaced by the conflict to return successfully to their homes, while the remainder were waiting for their land to be demined. | UN | ومكنت برامج الحكومة 95 في المائة من الأشخاص الذين نزحوا بسبب النزاع من العودة بنجاح إلى ديارهم، بينما ينتظر البقية إزالة الألغام من أراضيهم. |
NAM is confident, Sir, that your leadership, along with the support of your Bureau, including the Chairs of the two Working Groups, will help the Commission successfully to fulfil the mandate entrusted to it by the General Assembly. | UN | إن حركة عدم الانحياز لعلى ثقة، سيدي، بأن قيادتكم، إلى جانب دعم أعضاء مكتبكم، بمن فيهم رئيسا الفريقين العاملين، ستساعد الهيئة على النجاح في تنفيذ الولاية التي أناطتها بها الجمعية العامة. |
In order for the United Nations to adapt successfully to these rapid changes and these increasing challenges, a comprehensive re-examination of its principal organs has become imperative. | UN | وحتى تتكيف اﻷمم المتحدة بنجاح مع هذه التغيرات السريعة والتحديات المتزايدة، يصبح من الضروري إجراء استعراض شامل ﻷجهزتها الرئيسية. |
In that way African countries will be able successfully to integrate themselves into world economic networks and achieve the development to which they legitimately aspire, despite the well-known geographical and historical handicaps. | UN | وبهذه الطريقة تصبح البلدان اﻷفريقية قادرة على أن تنجح في اندماجها في الشبكات الاقتصادية العالمية وأن تحقق التنمية التي تصبوا إليها بحق، رغم العوائق الجغرافية والتاريخية المعروفة. |
They will enable a particular, well-defined group of students who are not expected to complete VSBO successfully to do work-oriented education (AGO). | UN | كما أنها ستمكِّن بصفة خاصة مجموعات الطلاب الذين لا يُتوقع منهم الانتهاء بنجاح من مرحلة التعليم الثانوي ما قبل المهني، من الالتحاق بتعليم يوجههم نحو العمل. |
It is now clear that in order to respond successfully to man-made disasters the United Nations must actively take preventive and preparatory measures, such as preventive diplomacy and contingency planning. | UN | من الواضح اﻵن أن على اﻷمم المتحدة، كيما توفق في الاستجابة للكوارث التي هي من صنع اﻹنسان، أن تنشــط فــي اتخاذ تدابير وقائية وتأهبية من قبيل الدبلوماسية الوقائية والتخطيط للطوارئ. |