"successive resolutions" - Traduction Anglais en Arabe

    • القرارات المتعاقبة
        
    • قرارات متتالية
        
    • قرارات متعاقبة
        
    • القرارات المتتالية
        
    • القرارات المتلاحقة
        
    • قرارات متتابعة
        
    • قرارات متوالية
        
    • قراراتها المتعاقبة
        
    • للقرارات المتعاقبة
        
    • قرارات تباعاً
        
    • والقرارات المتتالية
        
    • والقرارات المتعاقبة
        
    • للقرارات المتتالية
        
    • قراراتها المتتالية
        
    The mandate is constantly evolving, a fact which is evidenced by the content of successive resolutions of the Commission on Human Rights. UN فالولاية تتطور باستمرار، وهذه حقيقة يبرهن عليها محتوى القرارات المتعاقبة للجنة حقوق الإنسان.
    Over the years, the successive resolutions on this subject have been an invaluable asset to the development process in African countries. UN وعلى مر اﻷعوام، كانت القرارات المتعاقبة بشأن هذا الموضوع قﱢيمة جدا لعملية التنمية في البلدان الافريقية.
    The fact that the General Assembly had adopted four successive resolutions on the same issue, each time with broad consensus and a significant number of sponsors, demonstrated its importance to the international community. UN ورأى أن اعتماد الجمعية العامة أربعة قرارات متتالية حول القضية عينها، حظيت كل مرة بتوافق واسع في الآراء وشارك في تقديمها عدد كبير البلدان، أثبتَ أهميتَها بالنسبة إلى المجتمع الدولي.
    The Security Council has adopted successive resolutions calling on Israel to cease violating the United Nations Charter and international humanitarian law and undermining the bases for a peaceful political settlement of the question of the Middle East. UN وأصدر المجلس قرارات متتالية تطلب من إسرائيل وقف انتهاكها لميثاق الأمم المتحدة، والقانون الدولي الإنساني، وتدميرها لأسس الحل السلم في نزاع الشرق الأوسط.
    Those figures were alarming, considering that the General Assembly had expressed its views on that problem in successive resolutions. UN إن هذه اﻷرقام تثير الجزع ، نظرا إلى أن الجمعية العامة قد أعربت عن رأيها في هذه المشكلة في قرارات متعاقبة.
    These security arrangements have been endorsed in successive resolutions of the Security Council and in my reports since 1992. UN وظلت هذه الترتيبات اﻷمنية تحظى بالتأييد في القرارات المتتالية التي أصدرها مجلس اﻷمن وفي تقاريري المقدمة منذ عام ١٩٩٢.
    This practice is the more incongruent in the light of the successive resolutions adopted by consensus by the General Assembly, under the item related to the report of the Committee on Relations with the Host Country. UN وتثير هذه الممارسة الاستنكار وخصوصا في ضوء القرارات المتلاحقة التي اعتمدتها الجمعية العامة بتوافق الآراء في إطار البند المتصل بتقرير لجنة العلاقات مع البلد المضيف.
    As you will see, it renews the call to resume negotiations as soon as possible in order to find a peaceful and definitive solution to this sovereignty dispute, in accordance with the provisions of successive resolutions of the United Nations General Assembly. UN وهو يجدد الدعوة، كما سترون، إلى استئناف المفاوضات في أقرب وقت ممكن من أجل التوصل إلى حل سلمي ونهائي لهذا النزاع على السيادة، وفقاً لأحكام القرارات المتعاقبة للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Noting with regret the disregard of the three Western countries for all successive resolutions adopted by the regional organizations expressing their support for a just and equitable settlement of the dispute, UN وإذ يعرب عن أسفه لتجاهل وعدم مبالاة الدول الغربية الثلاث لكافة القرارات المتعاقبة التي اتخذتها المنظمات اﻹقليمية وعبرت فيها عن دعمها ﻹيجاد حل منصف وعادل للنزاع،
    Noting with regret the disregard of the three Western countries for all successive resolutions adopted by the regional organizations expressing their support for a just settlement of the dispute, UN وإذ يعرب عن أسفه لما لقيته كافة القرارات المتعاقبة التي اتخذتها المنظمات اﻹقليمية وعبرت فيها عن دعمها ﻹيجاد حل منصف وعادل للنزاع من تجاهل وعدم مبالاة من قبل الدول الغربية الثلاث،
    My delegation regrets that the Minister for Foreign Affairs of Sudan referred in his policy statement to an issue of which the Security Council is seized and with regard to which the Council has adopted successive resolutions, which, regrettably, the Government of Sudan continues to defy today. UN ويأسف وفد بلدي ﻷن وزير الشؤون الخارجية للسودان أشار في بيانه السياسي إلى مسألة هي قيد نظر مجلس اﻷمن الذي اتخذ قرارات متتالية بشأنها، وهي قرارات تواصل حكومة السودان تحديها اليوم بكل أسف.
    successive resolutions on Myanmar, instead of depicting the objective realities prevailing in the country, only attempted to underline the negative elements as perceived in some quarters. UN وبدلا من أن تحاول قرارات متتالية بشأن ميانمار، وصف الحقائق الموضوعية السائدة في البلد، أبرزت فقط العناصر السلبية كما تتصورها بعض الجهات.
    With regard to the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament, which was approved in successive resolutions of the General Assembly, we wish to reaffirm our support for the position which the Non-Aligned Movement countries have adopted on this matter. UN وفيما يتعلق بالدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، التي أقر عقدها في قرارات متتالية للجمعية العامة، نود أن نؤكد من جديد تأييدنا للموقف الذي تتخذه بلدان حركة عدم الانحياز في هذا الشأن.
    236. The Department of Political Affairs has the lead on the good offices of the Secretary-General on Cyprus, a mandate conferred by the Security Council in successive resolutions. UN 236 - تتصدر إدارة الشؤون السياسية جهود المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام بصدد مشكلة قبرص، وهي ولاية أوكلها إليها مجلس الأمن بموجب قرارات متعاقبة.
    Despite our concerted efforts, I am unfortunately unable to report on any genuine, substantive response by the Government of Myanmar to the appeals made to it, in successive resolutions, by the General Assembly. UN وبرغم جهودنا المتضافرة، فإنني لا أستطيع لﻷسف أن أقدم تقريرا عن أي استجابة موضوعية حقيقية من جانب حكومة ميانمار إزاء المناشدات التي وُجِهت إليها في قرارات متعاقبة صادرة عن الجمعية العامة.
    However, I am unable to report concrete progress on other issues which the international community has raised time and again in successive resolutions of the General Assembly and the Commission on Human Rights. UN غير أني لا أستطيع أن أبلغ عن إحراز تقدم ملموس بشأن المسائل اﻷخرى التي أثارها المجتمع الدولي مرارا وتكرارا في قرارات متعاقبة للجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان.
    The United Kingdom should resume negotiations immediately, in line with successive resolutions of the Committee. UN ويتوجب على المملكة المتحدة استئناف المفاوضات على الفور، وذلك تمشياً مع القرارات المتتالية الصادرة عن اللجنة.
    successive resolutions of the Security Council have reaffirmed this right of the Angolan Government. UN وقد أعادت القرارات المتتالية لمجلس اﻷمن تأكيد هذا الحق من حقوق الحكومة اﻷنغولية.
    Since then the successive resolutions introduced each year have been adopted with the support of the overwhelming majority of Member States, including, last year, all the nuclear- weapon States. UN ومنذ ذلك الوقت اعتمدت القرارات المتتالية المقدمة كل سنة، بأغلبية ساحقة من الدول اﻷعضاء، وكانت بينها في العام الماضي، جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    The travel limitations and restrictions imposed by the authorities of the host country upon the Cuban personnel are all the more incongruent in the light of the successive resolutions adopted by consensus by the General Assembly, under the item related to the Report of the Committee on Relations with the Host Country. UN وتثير القيود والحدود التي تفرضها سلطات البلد المضيف على الموظفين الكوبيين استنكارا، من باب أولى، في ضوء القرارات المتلاحقة التي اعتمدتها الجمعية العامة بتوافق الآراء في إطار البند المتصل بتقرير لجنة العلاقات مع البلد المضيف.
    Few countries had submitted their views in response to the requests formulated in successive resolutions. UN وقد عرضت بلدان قليلــة آراءها استجابة للطلبات التي صيغت في قرارات متتابعة.
    It is, therefore, natural that successive resolutions of Islamic summits and conferences of Foreign Minsters reaffirm OIC adherence to and support of all relevant world conventions, declarations and plans of action, as well as of the conferences and international institutions that enhance the objectives of Agenda 21. UN ولذلك، فقد كان من الطبيعي صدور قرارات متوالية عن مؤتمرات القمة اﻹسلامية ووزراء الخارجية لتأكيد انتماء منظمة المؤتمر اﻹسلامي ودعمها لكل المواثيق العالمية واﻹعلانات وخطط العمل ذات الصلة، وكذلك المؤتمرات والمؤسسات الدولية الداعمة ﻷهداف جدول أعمال القرن ١٢.
    The United Nations position, confirmed in successive resolutions, was that the decolonization of Gibraltar could be the result only of bilateral negotiations between Spain and the United Kingdom, in view of the sovereignty dispute and the related issue of Spain's territorial integrity. UN ويتمثل موقف الأمم المتحدة المعرب عنه في قراراتها المتعاقبة في أن إنهاء حالة استعمار جبل طارق لا يمكن أن يحدث إلا نتيجة مفاوضات ثنائية بين إسبانيا والمملكة المتحدة نظرا للنزاع على السيادة والمسألة المتعلقة بالسلامة الإقليمية لإسبانيا.
    The successive resolutions of the General Assembly and the Security Council calling for the withdrawal of Israel from the occupied territories must be implemented. UN فلا بد من الامتثال للقرارات المتعاقبة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن، التي تطالب إسرائيل بالانسحاب من الأراضي المحتلة.
    Despite the successive resolutions adopted by the United Nations General Assembly in recent years, in which a vast majority of Member States have voted in favour of lifting the embargo, there have been no signs of flexibility on the part of the United States of America in its continued policy regarding the economic, commercial and financial embargo against Cuba. UN ورغم اتخاذ الجمعية العامة للأمم المتحدة عدة قرارات تباعاً في السنوات الأخيرة، بأغلبية أعضائها لرفع الحصار، فإنه لم يصدر عن الولايات المتحدة الأمريكية في سياستها ما ينبئ أنها تخفف سياستها المصرة على فرض حصار اقتصادي وتجاري ومالي على كوبا.
    CELAC therefore reiterated its call for strict respect of the principle of timely distribution of documents in all languages, in accordance with the rules of procedure and successive resolutions of the General Assembly on the pattern of conferences. UN ولذلك، تعيد الجماعة تأكيد دعوتها إلى الاحترام التام لمبدأ توزيع جميع الوثائق في الوقت المناسب وبجميع اللغات، وفقا للنظام الداخلي والقرارات المتتالية الصادرة عن الجمعية العامة بشأن خطة المؤتمرات.
    Cuba condemns this aggressive policy, which ignores the repeated calls by the international community and the successive resolutions adopted by various bodies of the United Nations, in clear violation of international law, and we insist that Israel immediately lift the Gaza blockade. UN وتدين كوبا هذه السياسة العدوانية التي تتجاهل نداءات المجتمع الدولي المتكررة والقرارات المتعاقبة التي اعتمدتها سائر هيئات الأمم المتحدة وذلك بانتهاك واضح للقانون الدولي، ونُصرّ على قيام إسرائيل فورا برفع الحصار عن غزة.
    I appeal to the parties concerned in Bosnia and Herzegovina to respond immediately to the successive resolutions of the Security Council and halt the senseless carnage of innocent people. UN وأناشد اﻷطراف المعنية في البوسنة والهرسك أن تستجيب فورا للقرارات المتتالية الصادرة عن مجلس اﻷمن وأن توقف ارتكاب المجزرة التي لا معنى لها بحق الشعب البريء.
    4. Pursuant to the requests of the General Assembly, outlined in its successive resolutions on the subject, I continue to submit, on an annual basis, a report on the causes of conflict and the promotion of durable peace and sustainable development in Africa, focusing, among other things, on pressing issues and innovative solutions in the continent. UN 4 - وبناء على طلبات الجمعية العامة الواردة في قراراتها المتتالية المتخذة في هذا الموضوع، أواصل تقديم تقرير سنوي عن أسباب النـزاع في أفريقيا وتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها، مع التركيز على أمور شتى منها المسائل الملحة والحلول المبتكرة في القارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus