However, the international community should regard the inevitable challenges of such a transition with patience. | UN | لكنه طالب المجتمع الدولي أن ينظر بصبر إلى التحديات الحتمية التي ينطوي عليها هذا التحول. |
For conflict situations, one important indicator for the need for such a transition has been the creation and initial implementation of a formal peace process. | UN | وبالنسبة لحالات المنازعات، يعد إنشاء عملية سلام رسمية والشروع في تنفيذها أحد المؤشرات الهامة على الحاجة الى هذا التحول. |
The Secretary-General stated that he is establishing an interdepartmental task force at the United Nations to provide Member States with political, technical and economic advice on the various aspects involved in such a transition. | UN | وذكر اﻷمين العام أنه يقوم بإنشاء فرقة عمل مشتركة بين الادارات في اﻷمم المتحدة ﻹسداء المشورة السياسية والتقنية والاقتصادية الى الدول اﻷعضاء عن الجوانب المختلفة التي ينطوي عليها هذا التحول. |
such a transition is not considered fully possible until the medium term. | UN | ولا يمكن اعتبار تحقيق هذا الانتقال ممكنا إلا على المدى المتوسط. |
It is perceived that such a transition towards a higher set of standards would be desirable from the point of view of international humanitarian law. | UN | ومن المتصور أن يكون هذا الانتقال إلى مجموعة أعلى من المعايير أمرا مستصوبا في نظر القانون الإنساني الدولي. |
Management must be convinced that such a decision, if seriously followed, will provide clear and concrete benefits to the Organization, compensating for the difficulties and complexities involved in such a transition. | UN | ويجب على الإدارة أن تقتنع بأن هذا القرار، إذا اتبع بشكل جدي، سيقدم مزايا واضحة وملموسة إلى المنظمة، معوضاً بذلك عن الصعوبات والتعقيدات التي عرفتها هذه المرحلة الانتقالية. |
Some wondered whether many developing and transition economies could handle the demand on fiscal resources of such a transition. | UN | وقد تساءل البعض عما إذا كان في مقدور العديد من الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية أن تواجه الطلب على الموارد المالية لمثل ذلك الانتقال. |
such a transition can be made possible through SME development and technology diffusion. | UN | ويمكن لهذا الانتقال أن يتحقق عن طريق تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة ونشر التكنولوجيا. |
such a transition meant virtually the total decentralization of the management of financial and human resources and the transfer of authority and responsibility for resource expenditure to the programme managers. | UN | وقال إن هذا التحول يعني في واقع اﻷمر اﻹنهاء التام لمركزية إدارة الموارد المالية والبشرية ونقل سلطة ومسؤولية إنفاق الموارد إلى مديري البرامج. |
DHA attempted to ensure that there was a relatively smooth progression from relief activities to recovery and rehabilitation programmes where crises dissolved and allowed such a transition. | UN | وحاولت اﻹدارة كفالة الانتقال اليسير نسبيا من أنشطة اﻹغاثة إلى برامج اﻹصلاح وإعادة التأهيل عندما تحل اﻷزمات ويصبح هذا التحول ممكنا. |
To enable developing countries to take part in and contribute to such a transition, massive transfers of financial resources from the world's richest countries, along with new agreements to facilitate the necessary transfer of new technologies to developing countries, will be required. | UN | وحتى يتسنى تمكين البلدان النامية من القيام بدور في هذا التحول والمساهمة فيه، سيحتاج الأمر إلى تحويلات هائلة من الموارد المالية من الدول الأكثر ثراء في العالم، مع إبرام اتفاقات جديدة لتيسير عمليات النقل الضرورية للتكنولوجيات الجديدة إلى البلدان النامية. |
On the other hand, this approach tends to avoid discussing the specifics of policy design in moving towards low-carbon, high-growth development pathways and the kinds of international mechanisms needed to effect such a transition. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن هذا النهج يميل إلى تلافي مناقشة تفاصيل تصميم السياسات في مسيرته نحو مسارات التنمية المنخفضة الكربون والمرتفعة النمو وأنواع الصكوك الدولية اللازمة لإحداث هذا التحول. |
such a transition would require using the full potential of the existing low-carbon energy technologies and energy efficiency. | UN | ويستلزم هذا التحول الاستخدام الكامل للإمكانات التي تتيحها التكنولوجيات الطاقية القائمة ذات الانبعاثات المنخفضة من الكربون والكفاءة في استخدام الطاقة. |
In fact, it is anticipated that during such a transition, the 15-day benchmark and the relevant processing ratios would likely be adversely affected, especially if the respective staffing component is not strengthened with adequate lead time. | UN | وفي الواقع، يُرجح أن تتأثر خلال هذا التحول مهلة الـ 15 يوماً المعيارية ونسب التجهيز ذات الصلة على نحو غير مؤاتٍ، ولا سيما في حال عدم تعزيز العنصر المعني في ملاك الموظفين بإتاحة المهلة المناسبة له. |
At the country level, however, the opportunities for and challenges posed by such a transition will vary. | UN | ولكن على الصعيد القُطري، تتباين الفرص التي يتيحها هذا الانتقال والتحديات التي يثيرها. |
He recalled that flows from current sources of finance were clearly insufficient to meet the requirements of such a transition. | UN | وأشار إلى أنه من الواضح أن تدفقات مصادر التمويل الحالية غير كافية لتلبية احتياجات هذا الانتقال. |
Essential to the success of such a transition is the role of civil society. | UN | ويشكل دور المجتمع المدني عاملا أساسيا في نجاح هذا الانتقال. |
However, such a transition, while it may bring opportunities to many, still entails challenges. | UN | غير أن هذا الانتقال بقدر ما يمكنه أن يأتي بفرص للكثيرين، فسيظل يطرح أيضا تحديات. |
Normally, such a transition would involve changing over from an operation financed from a peacekeeping assessed budget to one funded by voluntary contributions. | UN | ومن الطبيعي أن يشمل هذا الانتقال التحول من عملية يتم تمويلها من ميزانية اﻷنصبة المقررة لحفظ السلام إلى عملية تمولها التبرعات. |
Ways to assure such a transition are under consideration in inter-agency discussions on the continuum from relief to development. | UN | ويجري حالياً النظر في طرق ضمان هذا الانتقال في المناقشات المشتركة بين الوكالات بشأن الاستمرارية من اﻹغاثة إلى التنمية. |
Management must be convinced that such a decision, if seriously followed, will provide clear and concrete benefits to the Organization, compensating for the difficulties and complexities involved in such a transition. | UN | ويجب على الإدارة أن تقتنع بأن هذا القرار، إذا اتبع بشكل جدي، سيقدم مزايا واضحة وملموسة إلى المنظمة، معوضاً بذلك عن الصعوبات والتعقيدات التي عرفتها هذه المرحلة الانتقالية. |
The circumstances in which demands for such a transition arise vary: they may result from internal or external pressures. | UN | ١٥ - وتتنوع الظروف التي تنشأ فيها الحاجة الى مثل هذه المرحلة الانتقالية: فهي قد تنشأ عن الضغوط الداخلية أو الخارجية. |
110. In response to the question from the representative of Belarus regarding how dialogue could move from the report framework to the universal periodic review framework, he said that such a transition was possible, but would require the consent and readiness of the Democratic People's Republic of Korea to engage in dialogue. | UN | 110 - وردا على السؤال الذي طرحه ممثل بيلاروس عن الكيفية التي يتسنى بها الانتقال في الحوار من مسار التقرير إلى مسار الاستعراض الدوري الشامل، قال إن ذلك الانتقال ممكن، ولكنه سيتطلب موافقة من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية واستعدادها لأن تشارك في الحوار. |
Strong political will, a sustained effort across a number of years, and collaboration across different sectors, including agriculture, finance, health, education and trade, are necessary for such a transition. | UN | وتلزم لهذا الانتقال إرادة سياسية قوية وبذل جهد متواصل على امتداد عدد من السنوات وتعاوناً يشمل مختلف القطاعات، بما فيها الزراعة والمالية والصحة والتعليم والتجارة. |