"such a violation" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذا الانتهاك
        
    • منتهكي هذه
        
    • مثل ذلك الانتهاك
        
    • انتهاكا في
        
    What would the State party do to eliminate such a violation of the Covenant? UN واستفسر عما ستفعله الدولة الطرف للقضاء على هذا الانتهاك لأحكام العهد.
    This clearly implies that a violation of the Convention can be established prior to and independently of the question whether reparation for such a violation is available under the relevant internal law. UN وهذا يعني بوضوح أنه يمكن تحديد وقوع انتهاك للاتفاقية قبل تحديد مسألة ما إذا كان التعويض عن هذا الانتهاك متاحا بمقتضى القانون الداخلي ذي الصلة، وبمعزل عن هذه المسألة.
    If such a violation was deemed to exist, the Department of Justice worked with the law enforcement agency to revise policies, procedures and training to ensure constitutional policing. UN وإذا تقرر أن هذا الانتهاك يحصل بالفعل، فإن وزارة العدل تبادر إلى التعاون مع وكالة إنفاذ القوانين بغية تنقيح السياسات، والإجراءات والتدريب لضمان الحماية الدستورية.
    A violation of the Covenant may therefore arise as a result of a State party's failure to take appropriate measures to investigate and punish or redress such a violation. UN ومن ثَم، يمكن وقوع انتهاك لأحكام العهد متى لم تعتمد الدولة الطرف تدابير ملائمة للتحقيق مع منتهكي هذه الحقوق ومعاقبتهم وتقديم تعويضات للضحايا().
    such a violation can only be determined after taking into account the specific circumstances of a particular case. UN ولا يمكن تحديد مثل هذا الانتهاك إلا بعد بحث الظروف المحددة لحالة معينة.
    The gravity of such a violation qualifies it for category III of the categories applicable to the consideration of cases submitted to the Working Group. UN ويندرج هذا الانتهاك لخطورته في الفئة الثالثة من الفئات المنطبقة لدى النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل.
    Under the committed United Nations and North Atlantic Treaty Organization (NATO) mandates, such a violation of the Sarajevo exclusion zone warrants a resolute response. UN وبموجب الولايتين الموكلتين إلى اﻷمم المتحدة وحلف دول شمال اﻷطلسي، يسوﱢغ هذا الانتهاك الواقع على منطقة الحظر في سراييفو رد فعل حاسما.
    Furthermore, he considers that by their very nature, neither civil nor administrative proceedings can guarantee full and appropriate reparation in a case of torture: only a criminal remedy for such a violation of the fundamental rights of the person is appropriate. UN وفضلاً عن ذلك، يرى أن الدعاوى المدنية والإدارية على حد سواء ليست كافية، بحكم طبيعتها، لضمان الحصول على جبر كامل ومناسب في حالة التعذيب: فالسبيل الوحيد المناسب للانتصاف من هذا الانتهاك للحقوق الأساسية للفرد هو السبيل الجنائي.
    Furthermore, he considers that by their very nature, neither civil nor administrative proceedings can guarantee full and appropriate reparation in a case of torture: only a criminal remedy for such a violation of the fundamental rights of the person is appropriate. UN وفضلاً عن ذلك، يرى أن الدعاوى المدنية والإدارية على حد سواء ليست كافية، بحكم طبيعتها، لضمان الحصول على جبر كامل ومناسب في حالة التعذيب: فالسبيل الوحيد المناسب للانتصاف من هذا الانتهاك للحقوق الأساسية للفرد هو السبيل الجنائي.
    Although airspace violations had occurred in the past, this was the first time such a violation was formally confirmed by the Russian Foreign Ministry. UN وعلى الرغم من أن انتهاكات المجال الجوي حدثت في فترة ماضية، فقد كانت هذه أول مرة تؤكد فيها وزارة الخارجية الروسية رسميا مثل هذا الانتهاك.
    Given that the Court of Justice of the European Communities characterized the Community as having a legal order of its own, the prevailing view in the Community would be that such a violation did not trigger the Community's international responsibility. UN ولما كانت محكمة العدل للجماعات الأوروبية قضت بأنه للجماعة الأوروبية نظامها القانوني الخاص بها، فإن الرأي السائد في الجماعة سيكون أن هذا الانتهاك لا يضع المسؤولية الدولية على عاتق الجماعة.
    If an inquiry found a violation of human rights or negligence in preventing such a violation, the matter was referred either to the Director of Public Prosecutions or to the appropriate service commission or public body for disciplinary action. UN فإذا وجد أي تحقيق حدوث انتهاك لحقوق الإنسان أو تقصيرا في منع حدوث هذا الانتهاك تحال المسألة إما إلى مدير النيابات العامة، أو إلى لجنة الخدمات الملائمة، أو إلى هيئة عامة لاتخاذ إجراء تأديبي.
    States signatories to the Treaty had agreed that their nuclear activities must be in conformity with articles I, II and III, and article IV did not protect States that had violated the non-proliferation provisions from the consequences of such a violation. UN فقد وافقت الدول الموقِّعة على المعاهدة على وجوب أن تكون أنشطتها النووية متفقة مع المواد الأولى والثانية والثالثة، وأن المادة الرابعة لا تحمي الدول التي انتهكت أحكام عدم الانتشار من عواقب هذا الانتهاك.
    Accordingly, in his view, such a violation would amount to a wrongful act involving State responsibility. UN وبالتالي، فإن هذا الانتهاك يشكل، حسب رأيه، فعلا غير مشروع يستتبع مسؤولية الدولة)١٠٧ـ
    The words " aggression committed by a State " clearly indicate that such a violation of the law by a State is a sine qua non condition for the possible attribution to an individual of responsibility for a crime of aggression. UN وتدل عبارة " عدوان ترتكبه إحدى الدول " دلالة واضحة على أن هذا الانتهاك للقانون من جانب دولة ما هو شرط لا بد منه لكي يمكن أن تُنسب إلى فرد ما المسؤولية عن جريمة عدوان.
    Thus, if, in the future, the Ministry of the Environment were to approve a plan for forest maintenance and care which would indeed endanger the subsistence of Sami culture and thus violate article 27, the victims of such a violation could submit a complaint to the Supreme Administrative Court. UN وهكذا، فإذا أرادت وزارة البيئة، أن تقر في المستقبل، خطة لصيانة الغابات ورعايتها تعرض للخطر فعلا بقاء الثقافة الصامية وتشكل بالتالي انتهاكا للمادة ٢٧، يمكن حينئذ لضحايا هذا الانتهاك أن يرفعوا دعوى أمام المحكمة اﻹدارية العليا.
    such a violation may occur as a result of various factors: political, social, economic or cultural discrimination; the existence of objective barriers for particular sections of the population; and the existence of objective circumstances which, although they are susceptible to change, are not changed by a particular State, at the national level, or by several States together at the international level. UN ويمكن أن يتم هذا الانتهاك عبر آليات مختلفة: التمييز السياسي أو الاجتماعي أو الاقتصادي أو الثقافي؛ وجود حواجز موضوعية إزاء فئات من السكان؛ وجود ظروف موضوعية يمكن تعديلها، ولا تعدلها الدول، عندما يتناول اﻷمر اﻷصعدة الوطنية، أو بين الدول عندما يتناول اﻷمر الصعيد الدولي.
    A violation of the Covenant may therefore arise as a result of a State party's failure to take appropriate measures to investigate and punish or redress such a violation. UN ومن ثَم، يمكن وقوع انتهاك لأحكام العهد متى لم تعتمد الدولة الطرف تدابير ملائمة للتحقيق مع منتهكي هذه الحقوق ومعاقبتهم وتقديم تعويضات للضحايا().
    Moreover, the failure to consider the issue of immunity in limine litis itself may be deemed such a violation. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم النظر في مسألة الحصانة في بداية الدعوى يمكن أن يعتبر انتهاكا في حد ذاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus