"such alternatives" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذه البدائل
        
    • تلك البدائل
        
    • لهذه البدائل
        
    • بهذه البدائل
        
    • هذين البديلين
        
    • بدائل كهذه
        
    • بدائل من قبيل
        
    such alternatives should be explored prior to any shift in rights over the land. UN وينبغي استطلاع مثل هذه البدائل قبل أي تغيير في الحقوق المتعلقة بالأرض.
    such alternatives can be enhanced if the authorities clearly stress that the cultivation of illicit drug crops is a serious crime. UN ويمكن تعزيز هذه البدائل إذا أكّدت السلطات بوضوح على أن زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة جريمة.
    Where such alternatives were available the elimination of mercury use should be the goal. UN وحيثما كانت مثل هذه البدائل متوفرة ينبغي أن يكون الهدف هو القضاء على استعمال الزئبق.
    Where such alternatives to imprisonment exist, sufficient resources are necessary to support non-custodial measures and to supervise offenders in the community. UN وحيثما توجد تلك البدائل للسجن، يلزم وجود موارد كافية لدعم التدابير غير الاحتجازية وللإشراف على الجناة في المجتمع.
    Activities to raise public awareness of the effectiveness of community sentences can increase public acceptance of such alternatives. UN ويمكن لأنشطة توعية الجمهور بشأن فعالية الأحكام المجتمعية أن تزيد تقبّل الجمهور تلك البدائل.
    In doing so, it evaluated the environmental impact of such alternatives, and global warming potential was merely one aspect of that. UN ولدى القيام بهذا العمل، أجرت تقييماً للآثار البيئية لهذه البدائل وكانت دوال الاحترار العالمي مجرد جانب هذا العمل.
    Alternatives such as warming mother’s milk to destroy the virus, or establishing breast milk banks, recurring to wet-nurses, etc., needed to be better explored, and health-care workers must be trained on the availability of such alternatives and on the need to support the mother’s decisions, with primary consideration given to the best interests of the child. UN ويلزم أن تستكشف على نحو أفضل بدائل من قبيل تسخين لبن الأم لقتل الفيروس أو إنشاء بنوك للبن الأم أو اللجوء إلى المرضعات إلخ. ويجب تدريب العاملين في مجال الرعاية الصحية لتعريفهم بهذه البدائل والحاجة إلى تأييد قرارات الأم، مع إيلاء الاعتبار الأولي لمصالح الطفل الفضلى.
    Some cautioned, however, that such alternatives were not yet available for all uses and that they would have to be universally available before the exemption for quarantine and pre-shipment applications could be completely eliminated. UN إلا أن البعض حذر من أن هذه البدائل غير متوفرة بعد لجميع الاستخدامات، ويتعين أن تتوفر على صعيد عالمي قبل التخلص كلياً من الإعفاءات لأغراض الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن.
    The Nordic countries supported the idea of mentioning such alternatives in the draft Guide to Practice. UN وذكر أن بلدان الشمال تؤيد فكرة إيراد هذه البدائل في مشروع دليل الممارسة.
    Kenya has demonstrated the value of such alternatives in agriculture and horticulture. UN وقد أظهرت كينيا قيمة هذه البدائل في مجالي الزراعة والبستنة.
    No new ITN product based on such alternatives is expected in the market before 2010. UN ومن غير المتوقع أن يطرح أي منتج جديد لشبكات المعالجة بمبيدات الحشرات قائم على أساس هذه البدائل قبل عام 2010.
    Factors to be promoted when considering alternatives or combinations of alternatives shall include the human health risks and environmental implications of such alternatives. UN وتشتمل العوامل المقرر تشجيعها عند بحث بدائل أو مجموعات بدائل، على مخاطر الصحة البشرية والتأثيرات البيئية الناتجة عن مثل هذه البدائل.
    It is difficult to quantify the costs that will ultimately be involved in replacing PFOS use in the photolithography industry with alternative substances, given that such alternatives are not currently available. UN من الصعب تقدير التكاليف التي سيجرى تكبدها في النهاية في إحلال استخدام سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين في صناعة الليثوغرافية الضوئية بمواد بديلة، مع عدم توافر هذه البدائل حالياً.
    such alternatives would include the use of new technology and the streamlining of work implementation and management processes to increase efficiency and productivity. UN ومن هذه البدائل استخدام التكنولوجيا الجديدة، وتبسيط إجراءات إنجاز العمل والإدارة لزيادة الفعالية والإنتاجية.
    Experience from pilot projects in all regions has shown that the health sector could move towards such alternatives at a limited cost. UN وتفيد الخبرة المكتسبة من المشاريع الرائدة في جميع المناطق أنه يمكن للقطاع الصحي التحرُّك نحو هذه البدائل بتكلفة محدودة.
    It also requested information on alternatives to those products, processes and technologies, and on the costs and availability of such alternatives. UN وطلبت أيضاً معلومات عن بدائل تلك المنتجات والعمليات والتكنولوجيا، وتكاليف تلك البدائل ومدى توافرها.
    The respective legislative bodies should take action on such alternatives at the time they adopt the decision or resolution in question. UN وينبغي للهيئات التشريعية المعنية أن تتخذ إجراءات بشأن تلك البدائل لدى اعتمادها للمقرر أو القرار قيد النظر.
    The respective legislative bodies should take action on such alternatives at the time they adopt the decision or resolution in question. UN وينبغي للهيئات التشريعية المعنية أن تتخذ إجراءات بشأن تلك البدائل لدى اعتمادها للمقرر أو القرار قيد النظر.
    Indeed, the increase in oil prices has had the effect of improving the commercial viability of such alternatives. UN فقد أدى ارتفاع أسعار النفط فعلاً إلى زيادة الجدوى التجارية لهذه البدائل.
    There was a need to exploit existing alternative sources of energy, including biofuels, and it was therefore important to assess the environmental and developmental impact of such alternatives. UN وأكد على ضرورة استغلال مصادر الطاقة البديلة القائمة، بما فيها الوقود الأحيائي، مشيراً إلى أهمية تقييم الآثار البيئية والإنمائية لهذه البدائل.
    Alternatives such as warming mother's milk to destroy the virus, or establishing breast-milk banks, recurring to wet—nurses, etc., needed to be better explored, and health—care workers must be trained on the availability of such alternatives and on the need to support the mother's decisions, with primary consideration given to the best interests of the child. UN ويلزم أن تستكشف على نحو أفضل بدائل من قبيل تسخين حليب اﻷم ﻹبادة الفيروس أو إنشاء بنوك لحليب اﻷم أو اللجوء إلى المرضعات إلخ، ويجب تدريب العاملين في مجال الرعاية الصحية لتعريفهم بهذه البدائل والحاجة إلى تأييد قرارات اﻷم، مع إيلاء الاعتبار اﻷولي لمصالح الطفل الفضلى.
    As a result, many people in the Turks and Caicos Islands appeared to have dismissed those options, even when it was explained that such alternatives were available to the Territory even with countries other than the United Kingdom. UN ونتيجة لذلك، بدا أن كثيرا من الناس في جزر تركس وكايكوس قد نبذوا هذين الخيارين، حتى بعد أن وُضح لهم أن هذين البديلين متاحان للإقليم حتى مع بلدان أخرى غير المملكة المتحدة.
    In developing such alternatives, States should consider the special needs of children affected by HIV/AIDS. UN ولدى تطوير بدائل كهذه ينبغي للدول أن تنظر في الحاجات الخاصة للأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    She stressed that UNFPA was committed to managing travel in a focused way, including using such alternatives as videoconferencing and other options. UN وشددت على أن الصندوق يلتزم بإدارة السفر بطريقة تتسم بالتركيز، بما في ذلك عن طريق استخدام بدائل من قبيل التداول بالفيديو وغير ذلك من الخيارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus