"such an obligation" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذا الالتزام
        
    • بهذا الالتزام
        
    • لهذا الالتزام
        
    • ذلك الالتزام
        
    • التزام من هذا القبيل
        
    • التزاما من هذا القبيل
        
    • هذا الواجب
        
    • هذا الإلزام
        
    • ذلك الإلزام
        
    • التزام كهذا
        
    • التزاماً من هذا القبيل
        
    • وهذا الالتزام
        
    • بالتزام من هذا القبيل
        
    The draft article also suggested that such an obligation was an aspect of the right to life. UN ويشير مشروع المادة أيضا إلى أن هذا الالتزام هو جانب من جوانب الحق في الحياة.
    Hence the future instrument should lay down such an obligation. UN ولذلك ينبغي أن يرسي الصك المستقبلي مثل هذا الالتزام.
    It seems that there exists no evidence as yet for such an obligation in relation to groundwaters. UN ويبدو أنه ليست هناك حتى الآن أدلة على مثل هذا الالتزام فيما يتعلق بالمياه الجوفية.
    Time constraints and vague or overly general drafting of reservations might result in the inability of States to fulfil such an obligation. UN فقد تؤدي قيود الوقت وصياغة التحفظات صياغة عامة غامضة أو مفرطة في عموميتها إلى عدم قدرة الدول على الوفاء بهذا الالتزام.
    The commentary to article 41, paragraph 1, of the articles on responsibility of States for internationally wrongful acts could be helpful in suggesting the precise content of such an obligation. UN ومن الممكن أن يساعد التعليق على الفقرة 1 من المادة 41، من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير الجائزة دولياً، في اقتراح مضمون محدد لهذا الالتزام.
    This approach appears to conform to practice, which does not show any support for the existence of such an obligation under international law. UN وهذا ما يتفق، فيما يبدو، مع الممارسة التي لا تتبين منها أية حالة تؤيد وجود ذلك الالتزام بموجب القانون الدولي.
    It seems that there exists no evidence as yet for such an obligation in relation to groundwaters. UN ويبدو أنه ليست هناك حتى الآن أدلة على مثل هذا الالتزام فيما يتعلق بالمياه الجوفية.
    The existence of such an obligation would arise under a primary rule. UN وينشأ مثل هذا الالتزام بموجب قاعدة من القواعد الأولية.
    It was explained that it might not be possible to implement such an obligation where classified information was concerned or when a large volume of information was involved. UN وأُوضح أنه قد يتعذّر تنفيذُ هذا الالتزام عندما يتعلق الأمر بمعلومات سريّة أو بحجم ضخم من المعلومات.
    such an obligation can in certain cases be the result of a bilateral treaty. UN وقد يكون هذا الالتزام في بعض الأحيان نتيجة لمعاهدة ثنائية.
    The existence of such an obligation would arise under a primary rule. UN وينشأ مثل هذا الالتزام بموجب قاعدة من القواعد الأولية.
    In a general way, such an obligation is set forth in articles 13 to 26 of the Fourth Geneva Convention. UN وبوجه عام، يرد هذا الالتزام في المواد من 13 إلى 26 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    The copies of the employment contracts provided by Technocon do not contain any provision that would appear to impose such an obligation on Technocon. UN ولا تحتوي عقود العمل المستنسخة التي قدمتها تكنكون أي أحكام تفرض فيما يبدو هذا الالتزام على تكنكون.
    States were under no obligation to do so, although such an obligation might in some cases exist in constitutional law. UN وقال إن الدول ليست ملزمة بأن تفعل ذلك وإن كان هذا الالتزام قد يكون موجودا في بعض الحالات في القانون الدستوري.
    There would be considerable financial implications for a State found to be in breach of such an obligation. UN وسيترتب على ذلك آثار مالية كبيرة بالنسبة للدولة التي يثبت إخلالها بهذا الالتزام.
    There was sufficient support for that suggestion on the understanding that a breach of such an obligation did not necessarily result in liability for the registry. UN وحظي ذلك الاقتراح بتأييد كافٍ على أساس أنَّ الإخلال بهذا الالتزام لن تترتب عليه بالضرورة تبعات على السجل.
    Those provisions were designed to ensure that all States parties were placed under such an obligation by the mere fact of becoming parties to the statute. UN فهذه اﻷحكام تهدف إلى ضمان إخضاع جميع الدول اﻷطراف لهذا الالتزام بمجرد أن تصبح أطرافا في النظام اﻷساسي.
    This approach appears to conform to practice, which does not show any support for the existence of such an obligation under international law. UN وهذا ما يتفق، فيما يبدو، مع الممارسة التي لا تتبين منها أية حالة تؤيد وجود ذلك الالتزام بموجب القانون الدولي.
    Parties from the common-law world, where disclosure was an ingrained obligation which lawyers took very seriously, might even be at a disadvantage when faced with parties where such an obligation was not generally accepted. UN فأطراف عالم القانون العام، حيث الإفصاح التزام راسخ يتناوله المحامون بجدية كبيرة، قد يكون ذلك في غير صالحهم عندما يواجهون بأطراف لا يكون التزام من هذا القبيل مقبولاً لديهم عموماً.
    86. Although there are obligations of prevention in the sense explained in the commentary, it is clear that article 22 (2) of the 1961 Convention is not such an obligation. UN ٨٦ - وبالرغم من وجود التزامات بالمنع بالمعنى الموضح في الشرح، فمن الجلي أن المادة ٢٢ )٢( من اتفاقيــة عــام ١٩٦١ لا تشكـــل التزاما من هذا القبيل.
    7. With reference to paragraph 48 of the State Party's report on the obligation for parents to support their children, please indicate whether the State party intends to impose such an obligation without discriminating between girls and boys. UN 7- وبالإشارة إلى الفقرة 48 من تقرير الدولة الطرف بشأن واجب نفقة الأطفال على الوالدين، يرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف تنوي فرض هذا الواجب دون تمييز بين الفتيات والفتيان.
    In his delegation's view, such an obligation must be subject to the capabilities of the States concerned, in line with principle 15 of the Rio Declaration on Environment and Development. UN ويرى وفده أن هذا الإلزام ينبغي أن يكون رهناً بقدرات الدول المعنية، تمشياً مع المبدأ 15 من إعلان ريو المعني بالبيئة والتنمية.
    It was also suggested that the procuring entity should be obliged to produce the record of the procurement to the reviewing agency, and that article 55 should provide for such an obligation. UN 60- واقتُرح أيضا أن تُلزَم الجهة المشترية بإطلاع هيئة إعادة النظر على سجل عملية الاشتراء، وأن تنص المادة 55 على ذلك الإلزام.
    Introducing such an obligation would require States to assume the conduct or wrongdoing of an organ or a person beyond the power given to such organ or person by those States. UN وسيتطلب إدخال التزام كهذا أن تتحمل الدول المسؤولية عن السلوك أو الخطأ الذي يقوم به جهاز أو شخص متجاوزا السلطة الممنوحة له من جانب تلك الدول.
    92. Turning to the obligation to extradite or prosecute, his country had concluded several multilateral treaties that included such an obligation, and had made no reservations to them. UN 92 - وانتقل إلى الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، فقال إن بلدي أبرم عدة معاهدات متعددة الأطراف تتضمن التزاماً من هذا القبيل ولم يبد أي تحفظ عليها.
    such an obligation exists in some domestic systems, but the consequences for a party's failure to provide procedures for detecting and correcting errors in electronic contract negotiation vary greatly from country to country. UN وهذا الالتزام يوجد في بعض النظم الداخلية، لكنّ عواقب عدم قيام طرف ما بتوفير إجراءات لكشف وتصحيح الأخطاء المرتكبة في التفاوض على العقود الإلكترونية تختلف اختلافا كبيرا من بلد إلى آخر.
    In other words, a breach of such an obligation threatens the treaty structure as a whole. UN وبعبارة أخرى، فإن الإخلال بالتزام من هذا القبيل يهدد هيكل المعاهدة برمته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus