"such an offence" - Traduction Anglais en Arabe

    • مثل هذه الجريمة
        
    • بهذه الجريمة
        
    • تلك الجريمة
        
    • مثل هذه الجرائم
        
    • جريمة من هذا القبيل
        
    • مثل هذا الجرم
        
    • بهذا الجرم على
        
    • ذلك الجُرم
        
    • ارتكاب جناية
        
    • مثل تلك الأفعال
        
    • الجريمة المذكورة
        
    • بجريمة مماثلة
        
    • يرتكب هذه الجريمة
        
    • ارتكاب جريمة من
        
    • في هذه الجريمة
        
    Accordingly, a request for extradition based on such an offence may not be refused on these grounds alone. UN وبالتالي، لا يجوز لهذا السبب وحده رفض طلب تسليم يستند إلى مثل هذه الجريمة.
    Accordingly, a request for extradition based on such an offence may not be refused on these grounds alone. UN وبالتالي، لا يجوز لهذا السبب وحده رفض طلب تسليم يستند إلى مثل هذه الجريمة.
    Accordingly, a request for extradition based on such an offence may not be refused on these grounds alone. UN وبالتالي، لا يجوز لهذا السبب وحده رفض طلب تسليم يستند إلى مثل هذه الجريمة.
    The authorities could not verify that Mr. Georgiou had cellular phones in his cell and he had never been charged with such an offence. UN ولم تتمكن السلطات من التحقق من وجود هواتف خلوية في زنزانته، كما أنه لم يُتهم قط بهذه الجريمة.
    As reported by one country, if the offence provided for alternative sanctions to imprisonment, such as disqualification or suspension of rights or fines, such an offence was not extraditable. UN وأفاد بلد واحد بأنه إذا أمكن تطبيق عقوبات بديلة عن السجن بشأن الجريمة، من قبيل فقدان الأهلية أو تعليق الحقوق أو دفع غرامات، فإنَّ تلك الجريمة لا تستوجب تسليم مرتكبها.
    (ii) There is a well-founded suspicion that the individual concerned will commit offences concerning travel documents and he has been irrevocably sentenced for committing such an offence or being an accessory to such an offence in the last five years, either within or outside the Kingdom. UN `٢` وجود أساس سليم يبرر الشك في أن الفرد المعني سيرتكب جرائم تتعلق بوثائق السفر، وبأنه قد أدين في حكم غير قابل للطعن لارتكابه مثل هذه الجرائم، أو لاشتراكه في مثل هذه الجرائم خلال السنوات الخمس اﻷخيرة داخل المملكة أو خارجها.
    Moreover, any person alleged to have committed such an offence shall be taken into custody or shall have other legal measures taken against him to ensure his presence. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يوضع قيد الاحتجاز أي شخص يدعى ارتكابه جريمة من هذا القبيل أو أن تتخذ ضده تدابير قانونية أخرى لكفالة حضوره.
    There was no possibility under United States law to avoid prosecution for such an offence through legal transaction. UN وقانون الولايات المتحدة لا يتيح امكانية عقد صفقة قانونية لتفادي الملاحقة القضائية في حال ارتكاب مثل هذا الجرم.
    Accordingly, a request for extradition based on such an offence may not be refused on these grounds alone. UN وبالتالي، لا يجوز لهذا السبب وحده رفض طلب بالتسليم يستند إلى مثل هذه الجريمة.
    Accordingly, a request for extradition based on such an offence may not be refused on these grounds. UN وبالتالي لا يجوز لهذا السبب رفض طلب بالتسليم يستند إلى مثل هذه الجريمة.
    Conviction for such an offence would normally result in dismissal, in addition to any penalty imposed by the court. UN وتؤدي الإدانة بارتكاب مثل هذه الجريمة إلى فصل مرتكبها، عادة، بالإضافة إلى ما قد تفرضه المحكمة عليه من جزاء آخر.
    Accordingly, a request for extradition based on such an offence may not be refused on these grounds alone. UN وبالتالي، لا يجوز لهذا السبب وحده رفض طلب تسليم يستند إلى مثل هذه الجريمة.
    Accordingly, a request for extradition or for mutual legal assistance based on such an offence may not be refused on the sole ground that it concerns a political offence or an offence connected with a political offence or an offence inspired by political motives. UN وبالتالي، لا يجوز رفض طلب بشأن تسليم المجرمين أو تبادل المساعدة القانونية يستند إلى مثل هذه الجريمة لمجرد أنه يتعلق بجريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتُكبت بدوافع سياسية.
    Accordingly, a request for extradition or for mutual legal assistance based on such an offence may not be refused on the sole ground that it concerns a political offence or an offence connected with a political offence or an offence inspired by political motives. UN وبالتالي، لا يجوز رفض طلب بشأن تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة قائم على مثل هذه الجريمة لمجرد أنه يتعلق بجريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتكبت بدوافع سياسية.
    These provisions could be applied in cases where the property was proceeds of a terrorist offence or related to such an offence. UN ويمكن تطبيق هذه الأحكام على القضايا التي تكون فيها الملكية من عائدات جريمة إرهابية أو تتصل بهذه الجريمة.
    Under the Act, any person arrested or detained for drug dealing would not be granted bail if that person had already been convicted of a drug offence or arrested or detained while on bail in relation to such an offence. UN وبموجب هذا القانون، لا تمنح كفالة لأي شخص يتم اعتقاله أو احتجازه بسبب الاتجار في المخدرات إذا كان ذلك الشخص قد أدين بالفعل بسبب جريمة من جرائم المخدرات وتم اعتقاله أو احتجازه أثناء مدة الكفالة المتعلقة بهذه الجريمة.
    The provision further applies if the perpetrator was a foreigner, but was found to be in Germany and cannot be extradited, although the Extradition Act would permit extradition for such an offence. UN وينطبق الحكم كذلك على الحالة التي يكون فيها مرتكب الفعل شخصا أجنبيا موجودا في ألمانيا، ولا يمكن تسليمه بالرغم من أن قانون تسليم المجرمين يسمح بتسليم المجرمين الذين يرتكبون مثل تلك الجريمة.
    Articles 15 and 16 of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and articles 42 and 43 of the United Nations Convention against Corruption require States parties that cannot extradite their own nationals to ensure that they have sufficient jurisdiction to prosecute offences covered by those conventions where one of their nationals commits such an offence outside of their territorial jurisdiction. UN تقتضي المادتان 15 و16 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والمادتان 42 و43 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد من الدول الأطراف التي لا تستطيع تسليم مواطنيها أن تضمن تزوّدها بالولاية القضائية الكافية للملاحقة على الجرائم التي تشملها هاتان الاتفاقيتان في الحالات التي يرتكب فيها أحد مواطنيها مثل هذه الجرائم خارج ولايتها القضائية الإقليمية.
    Aiding and abetting such an offence is also prohibited and punishable. UN ويحظر أيضا تقديم المساعدة والتحريض على ارتكاب جريمة من هذا القبيل ويعاقب عليهما.
    16. The current maximum penalty upon conviction for such an offence for individuals is 10 years' imprisonment or a fine the greater of $425,000 or three times the value of the transaction. UN 16 - والعقوبة القصوى التي تُطَبَّق حاليا على الأفراد المدانين بارتكاب مثل هذا الجرم هي السجن لمدة 10 سنوات، أو دفع غرامة قدرها 000 425 دولار أو ثلاثة أضعاف قيمة المعاملة، أي المبلغين أكبر.
    The wording of such an offence could mirror that currently used in section 20 of the UK’s Misuse of Drugs Act 1971: UN ويمكن أن تكون الصيغة الخاصة بهذا الجرم على غرار الصيغة المستخدمة حاليا في البند ٠٢ من قانون اساءة استعمال المخدرات لعام ١٧٩١ في المملكة المتحدة :
    The implementation of article 16 was also considered as among the most challenging for States (see CAC/COSP/2013/6, table 1), specifically with regard to the absence of a criminal offence of bribery of foreign public officials and officials of public international organizations or the category of individuals covered by such an offence. UN 14- واعتُبر تنفيذ المادة 16 أيضا من بين أكبر التحديات التي تواجه الدول (انظر الوثيقة CAC/COSP/IRG/2013/6، الجدول 1) وبخاصة ما يتعلق بانتفاء تجريم رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية، أو بفئة الأفراد الذين يشملهم ذلك الجُرم.
    (c) substitute a less severe form of punishment for that imposed on any person for such an offence; or UN )ج( أو الاستعاضة عن العقوبة الصادرة ضد أي شخص بسبب ارتكاب جناية بعقوبة أقل شدة؛
    Angola, El Salvador, Iceland and Myanmar indicated that they had not established such an offence. UN وقد أفادت أنغولا وإيسلندا والسلفادور وميانمار أنها لا تجرّم مثل تلك الأفعال.
    (b) If it does not extradite him in respect of such an offence and has established its jurisdiction in relation to that offence in accordance with article ____, paragraph ____, subparagraph ____, submit the case to its competent authorities for the purpose of prosecution, unless otherwise requested by the requesting State Party for the purposes of preserving its legitimate jurisdiction. UN )ب( إذا لم تسلمه بصدد الجريمة المذكورة وقررت ولايتها القضائية فيما يتصل بها وفقا للفقرة الفرعية ـــــ من الفقرة ـــــ من المادة ـــــ، أن تعرض قضيته على سلطاتها المختصة بغرض الملاحقة، ما لم تطلب الدولة الطرف الطالبة خلاف ذلك تمسكا بولايتها القضائية المشروعة.
    (f) Automatic custody for those charged with or convicted of the most serious offences (homicide or rape) where they already have a conviction for such an offence. UN )و( فرض الحبس بصورة تلقائية بالنسبة لﻷشخاص الذين يتهمون أو يدانون بارتكاب أخطر الجرائم )كالقتل أو الاغتصاب( إذا كانوا قد أدينوا من قبل بجريمة مماثلة.
    It specifies the penalties to be imposed on anyone who commits such an offence. UN ويحدد القانون العقوبات التي توقع على أي شخص يرتكب هذه الجريمة.
    - Anyone who, through gifts, promises, threats, abuse of authority or of power, plots or unlawful artifice commits such an offence or issues instructions for the commission thereof; UN - الأشخاص الذين تسببوا في هذه الجريمة أو أعطوا أوامر بارتكابها عن طريق تبرعات أو وعود أو تهديدات أو الشطط في استعمال النفوذ أو السلطة، أو بواسطة المؤامرات أو الدسائس الإجرامية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus