Investment requirements cover primary facilities such as hotels and recreational amenities, as well as supportive physical infrastructure and basic services. | UN | وتنسحب متطلبات الاستثمار على مرافق رئيسية مثل الفنادق والمرافق الترفيهية إضافة إلى البنية التحتية المادية الداعمة والخدمات الأساسية. |
These include the numerous small and large, and local and foreign enterprises that provide supplies and services such as hotels, restaurants, transport, local guides, and various leisure and entertainment services. | UN | وتشمل هذه العناصر المنشآت المتعدِّدة الصغيرة منها والكبيرة والمحلية والأجنبية التي توفِّر إمدادات وخدمات، مثل الفنادق والمطاعم والنقل والمرشدين السياحيين المحليين وشتّى خدمات الاستجمام والترفيه. |
The practical effect of such initiatives is to completely displace the poorest and most marginalized and to replace them with infrastructure for which they have no need and which they cannot access, such as hotels, sporting venues and office buildings. | UN | ويتمثّل التأثير الفعلي لهذه المبادرات في التهجير الكامل للأشخاص الأشد فقرا وتهميشا، والاستعاضة عنهم ببنية تحتية لا يحتاجون إليها ولا يمكنهم الوصول إليها مثل الفنادق والمرافق الرياضية ومباني المكاتب. |
The expansion of the sector often boosts demand for the construction of tourism facilities such as hotels, ports, roads, and modern airport facilities and the provision of vehicles and other means of transport to tourist sites. | UN | وكثيراً ما يفضي توسع القطاع إلى زيادة الطلب على بناء المرافق السياحية كالفنادق والموانئ والطرق ومرافق المطارات الحديثة وتوفير المركبات وغيرها من وسائل النقل إلى المواقع السياحية. |
Another law guaranteed Travellers equal access to establishments such as hotels and pubs. | UN | وتلزم إحدى هذه القوانين السلطات المحلية بتنفيذ برامج لاستقبال جماعة الرحل، فيما يكفل قانون آخر لهؤلاء المساواة في دخول مرافق كالفنادق والحانات. |
At the same time, Thailand has intensified security measures to protect soft targets such as hotels and venues where foreign tourists are likely to gather. | UN | وفي نفس الوقت، كثفت تايلند التدابير الأمنية الرامية إلى حماية الأهداف غير المحصنة من قبيل الفنادق والأماكن التي يرجح أن يتجمع فيها السائحون الأجانب. |
Additionally, Ms. Rakotoarisoa reported that tourism-related businesses such as hotels had a role to play in preventing sexual abuse and in furnishing evidence. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ذكرت السيدة راكوتوريسووا أن الأعمال ذات الصلة بالسياحة مثل الفنادق لديها دور تؤديه في منع الإساءة الجنسية وفي تقديم الإثباتات. |
Investment requirements covered primary facilities such as hotels, restaurants and recreational amenities, as well as supportive physical infrastructure and basic services. | UN | وثمة حاجة إلى الاستثمار في المرافق الأساسية، مثل الفنادق والمطاعم ومرافق الترفيه، إضافة إلى الهياكل الأساسية المادية الداعمة والخدمات الأساسية. |
Investment requirements cover primary facilities such as hotels, restaurants and recreational amenities, as well as supportive physical infrastructure and basic services. | UN | وتتعلق متطلبات الاستثمار بالمرافق الأساسية، مثل الفنادق والمطاعم ومرافق الترفيه إضافة إلى الهياكل الأساسية المادية الداعمة والخدمات الأساسية. |
1.10 Are accommodation facilities such as hotels and inns legally required to verify their guests' identification and to transmit this information to the designed authorities? | UN | 1-10 هل منشآت الإيواء مثل الفنادق والنزل ملزمة قانونا بالتحقق من هوية زبائنها وإحالة المعلومات إلى السلطات المختصة؟ |
He enquired as to whether detainees were always held in the Federal Investigations Centre referred to in Mexico's written replies to the list of issues, or whether they were sometimes held in informal locations, such as hotels or military barracks. | UN | وتساءل إذا كان يتم دائما احتجاز المعتقلين في مركز التحقيقات الاتحادي المشار إليه في ردود المكسيك المكتوبة على قائمة القضايا، أو أنه يتم أحيانا احتجازهم في مواقع غير رسمية مثل الفنادق أو الثكنات العسكرية. |
The NLD delegates reported their concern about the problem of the relocation of parts of the population from their homelands to newly constructed townships in order to provide space for the building of new towns or construction projects such as hotels. | UN | ٤٥- وأعرب مندوبو العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية عن قلقهم بشأن مشكلة نقل أقسام من السكان من مسقط رأسها لاعادة توطينها في المدن الحديثة اﻹنشاء بغية توفير مساحات ﻹنشاء مدن جديدة أو مشروعات إنشائية مثل الفنادق. |
Public accommodation (such as hotels, motels, restored schools and other places with common sanitary facilities), are used by 680 families. | UN | 680 أسرة تعيش في مساكن حكومية (مثل الفنادق والموتيلات والمدارس التي تم ترميمها وغيرها من الأماكن التي تحتوي على مرافق صحية مشتركة)؛ |
During the reporting period the number of attacks in public locations, such as hotels, restaurants and coffee shops, continued and resulted in more than 40 civilian casualties. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمرت بنفس العدد الهجمات في أماكن عامة مثل الفنادق والمطاعم والمقاهي، وأسفرت عن وقوع أكثر من 40 قتيلا في صفوف المدنيين(). |
The Institute has initially focused on the protection of different categories of vulnerable targets, including " soft " targets such as hotels, tourism and recreational facilities, historical sites, railway and bus stations and business and financial centres, and critical infrastructure, in particular infrastructure for servicing the non-nuclear energy sector. | UN | وقد ركّز المعهد في البداية على حماية مختلف فئات الأهداف المعرّضة للخطر، بما فيها الأهداف " الرَّخوة " ، مثل الفنادق والمرافق السياحية والترويحية والمواقع التاريخية والسكك الحديدية ومحطات الحافلات والمراكز التجارية والمالية والبنى التحتية الحيوية، وخصوصاً البنى التحتية اللازمة لخدمة قطاع الطاقة غير النووية. |
21. Mr. Wong Kang Jet (Singapore) said that the multiple attacks in Mumbai in 2008 and the bombings of the Marriott and Ritz-Carlton hotels in Jakarta in 2009 vividly demonstrated how terrorists had focused their attention on soft civilian targets, such as hotels, restaurants and public areas. | UN | 21 - السيد وانغ كانغ جيت (سنغافورة): قال إن الهجمات المتعددة التي وقعت في مومباي في عام 2008 والتفجيرات التي استهدفت فندقي ماريوت ريتز - كارلتون في جاكرتا في عام 2009 تبين بوضوح كيف يوجه الإرهابيون اهتمامهم إلى أهداف مدنية سهلة مثل الفنادق والمطاعم والأماكن العامة. |
However, websites run by direct tourism providers such as hotels and transport companies are attracting travellers seeking better prices by avoiding third-party distributors. | UN | ولكن المواقع التي يديرها مقدمو خدمات سياحية مباشرون كالفنادق وشركات النقل تجتذب مسافرين يبحثون عن أسعار أفضل عن طريق تحاشي الموزعين من الغير. |
Experts also highlighted the role of the public sector in monitoring and certifying the quality of content and services provided, for example through grading of tourism providers, such as hotels or restaurants. | UN | كما سلّط الخبراء الضوء على دور القطاع العام في رصد نوعية الخدمات المقدمة ومحتواها والمصادقة عليها، وذلك مثلاً عن طريق إعطاء درجات للجهات المقدمة للخدمات السياحية، كالفنادق والمطاعم. |
“The best known of the plots was the summer bombing spree by Salvadoran mercenaries hired by Posada to smuggle bombs into Cuba and detonate them in tourist centers such as hotels and restaurants, according to several people involved. | UN | " ومن أشهر المؤامرات موجة الانفجارات الصيفية التي قام بها مرتزقة سلفادوريون استأجرهم بوسادا لتهريف القنابل إلى كوبا وتفجيرها في المراكز السياحية كالفنادق والمطاعم، حسب أقوال عدة أشخاص شاركوا في ذلك. |
Tourism is a service industry composed of tangible elements, namely tourism products and services such as hotels, leisure enterprises and transport, and intangible elements such as rest, relaxation, culture, adventure and authentic experiences. | UN | 6- السياحة قطاع خدماتي يتكون من عناصر محسوسة، أي المنتجات والخدمات السياحية كالفنادق ومؤسسات التسلية والنقل، وعناصر غير محسوسة كالاستجمام والاسترخاء والثقافة والمغامرة والتجارب الحقيقية. |
According to Mr. Bernales Ballesteros' 1999 report, Zúñiga Rey recruited a Guatemalan citizen, Percy Francisco Alvarado Godoy, to do research in Cuba to identify vulnerable points that could be targets for possible terrorist attacks, such as hotels, thermal electric power plants and oil refineries. | UN | وحسب ما جاء في تقرير السيد برنالس بايستيروس لعام 1999، قام سونييغا راي بتجنيد المواطن الغواتيمالي برسى فرانسسكو ألفارادو غودوى كى يقوم باستقصاء الأماكن القليلة الحراسة داخل كوبا التي يمكن شن هجمات إرهابية ضدها، من قبيل الفنادق ومحطات الكهرباء ومصافي النفط، وما شابه ذلك. |
Employment in tourism-related sectors, such as hotels, restaurants and transport, continued to rise, going up by 114 jobs in 2006. | UN | واستمر ازدياد العمالة في القطاعات المتصلة بالسياحة، التي من قبيل الفنادق والمطاعم والنقل، وذلك بإضافة 114 وظيفة في عام 2006(16). |