"such as human trafficking" - Traduction Anglais en Arabe

    • مثل الاتجار بالبشر
        
    • قبيل الاتجار بالبشر
        
    • كالاتجار بالبشر
        
    • مثل الاتجار بالأشخاص
        
    • قبيل الاتِّجار بالبشر
        
    • ومنها الاتجار بالبشر
        
    New forms of slavery, such as human trafficking and sexual exploitation, are also emerging. UN كما تظهر أشكال أخرى من الرق، مثل الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي.
    Issues such as human trafficking and environmental challenges often span more than one country. UN وكثيرا ما تشمل مسائل مثل الاتجار بالبشر والتحديات البيئية أكثر من بلد واحد.
    Other protection issues such as human trafficking and the illegal exploitation of natural resources are not confined to State control and require regional mechanisms and commitments to be properly addressed. UN وإن المسائل الأخرى المتعلقة بالحماية، من مثل الاتجار بالبشر والاستغلال غير الشرعي للموارد الطبيعية غير مقصورة على الدولة، ويلزم وجود آليات والتزامات إقليمية لمعالجتها على النحو المناسب.
    Cambodia would intensify efforts to improve human rights for women and children to combat key problems such as human trafficking, sexual violence, domestic violence and the exploitation of women and children. UN وأكد أن كمبوديا ستكثف جهودها من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان المكفولة للمرأة والطفل ومحاربة مشاكل أساسية من قبيل الاتجار بالبشر والعنف الجنسي والعنف المنزلي واستغلال المرأة والطفل.
    1. Mr. Costa (Executive Director, United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC)), introducing the two items, said transnational organized crime was a growing threat and was expanding into new areas such as human trafficking. UN 1 - السيد كوستا (المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة): قال، في تقديمه للبندين، إن الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية تعتبر خطرا متزايدا، وتنتشر الآن في مجالات جديدة، كالاتجار بالبشر.
    The unprecedented movement of people and goods across borders has led to increased challenges of a transboundary nature, such as human trafficking and the dumping of toxic wastes, which inevitably affect vulnerable people and nations. UN وقد أدت حركة لم يسبق لها مثيل للأشخاص والسلع عبر الحدود إلى زيادة التحديات ذات الطبيعة العابرة للحدود، مثل الاتجار بالأشخاص وإلقاء النفايات السامة، التي تؤثر لا محالة على شعوب وأمم مستضعفة.
    34. Japan commended the efforts of the Government of Finland in the field of human rights, through developing and implementing various Government programmes and policies, especially in the areas such as human trafficking, protection of children and youth, assistance to disabled persons, issues of migration, etc. UN 34- وأثنت اليابان على الجهود التي تبذلها حكومة فنلندا في ميدان حقوق الإنسان، عن طريق وضع وتنفيذ مختلف البرامج والسياسات الحكومية، وبخاصة في مجالات من قبيل الاتِّجار بالبشر وحماية الأطفال والشباب وتقديم المساعدة للمعوقين ومسائل الهجرة وما إلى ذلك.
    We need migrants, yet too often we demonize and criminalize them, increasing the risk of human rights violations such as human trafficking. UN إننا في حاجة إلى المهاجرين ولكننا غالبا ما نشوه صورتهم ونُجرّمهم فنفاقم بذلك خطر انتهاكات حقوق الإنسان مثل الاتجار بالبشر.
    Among the Council's traditional activities are drafting reports, organizing conciliatory meetings, mobilizing efforts, and carrying out joint operations with the states and municipalities to combat impunity of grave human rights violations, such as human trafficking and those perpetrated by death squads. UN ومن بين الأنشطة التقليدية التي يضطلع بها المجلس صياغة التقارير، وتنظيم الاجتماعات التوفيقية، وتعبئة الجهود، والقيام بعمليات مشتركة مع الولايات والبلديات لمكافحة الإفلات من العقاب عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، مثل الاتجار بالبشر والانتهاكات التي ترتكبها فرق الموت.
    Under international conventions, its national courts could also exercise extraterritorial jurisdiction over offences such as human trafficking and aircraft hijacking. UN وبموجب الاتفاقيات الدولية، يمكن لمحاكمها الوطنية أيضا ممارسة الولاية القضائية خارج الإقليم على جرائم مثل الاتجار بالبشر واختطاف الطائرات.
    It is unfortunate and totally unacceptable that in this age we are still struggling to confront slavery and slave trade and its various manifestations, such as human trafficking. UN ومما يؤسف له ومن غير المقبول تماما أننا مازلنا في هذا العصر نناضل لمواجهة الرق وتجارة الرقيق ومظاهرها المختلفة، مثل الاتجار بالبشر.
    UNHCR has continued to collaborate closely with OHCHR on a host of international protection activities, ranging from joint training and advocacy initiatives, to cooperation on issues such as human trafficking and smuggling, to collaboration on operational activities at the field level. UN وقد واصلت تعاونها الوثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين فيما يتعلق بطائفة من أنشطة الحماية الدولية، التي تتراوح من تنظيم دورات تدريبية مشتركة ومبادرات الدعوة، إلى التعاون بشأن قضايا مثل الاتجار بالبشر وتهريبهم، وإلى التعاون في الأنشطة التنفيذية على الصعيد الميداني.
    I believe that reducing poverty could contribute to some extent to the fight against terrorism and effectively manage the growth of transnational issues, such as human trafficking and the prevalent HIV/AIDS epidemic. UN وأعتقد أن تقليل الفقر يمكن أن يسهم إلى حد ما في مكافحة الإرهاب والسيطرة الفعالة على نمو القضايا عبـر الوطنية مثل الاتجار بالبشر ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    The organization participates actively in NGO initiatives in the wider region that promote networking and synergies in issues of common interest, such as human trafficking, gender equality and the rights of women. UN تساهم المنظمة بنشاط في مبادرات تتخذها منظمات غير حكومية في المنطقة على نطاق أوسع تعزز التواصل الشبكي والتآزر بشأن القضايا التي تحظى باهتمام مشترك، مثل الاتجار بالبشر والمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة.
    There are currently countless child-led organizations and networks around the world dealing with major issues of concern such as human trafficking, commercial sexual exploitation, forced labour and street children. UN فهناك حاليا عدد لا حصر له من المنظمات والشبكات التي يتولى الأطفال قيادتها في جميع أنحاء العالم والتي تتناول القضايا الرئيسية المثيرة للقلق مثل الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي لأغراض تجارية والعمل القسري وأطفال الشوارع.
    Globalization has facilitated freer movements of people, goods and services across international borders, unwittingly resulting in camouflaging clandestine operations such as human trafficking. UN وقد يسرت العولمة تنقل الأشخاص والسلع والخدمات عبر الحدود الدولية بصورة أكثر حرية، مما أدى دون قصد إلى إخفاء العمليات السرية من قبيل الاتجار بالبشر.
    While international terrorism is undoubtedly a threat that needs to be eliminated, other forms of lawlessness, such as human trafficking, illegal migration and smuggling, need to be confronted as well. UN وفيما يشكل الإرهاب الدولي تهديدا لا شك فيه يستوجب القضاء عليه، فإن ثمة ظواهر أخرى غير مشروعة، من قبيل الاتجار بالبشر والهجرة غير القانونية والتهريب، ينبغي أيضا التصدي لها.
    The United States recognizes that there are negative aspects of migration, such as human trafficking and smuggling, and we are committed to confronting those challenges. UN وتسلم الولايات المتحدة بأن هناك أوجها سلبية للهجرة، من قبيل الاتجار بالبشر والتهريب، ونحن ملتزمون بالتصدي لتلك التحديات.
    21. The eradication of poverty among women, which, according to the Fourth World Conference on Women, was an integral part of any effective poverty-reduction strategy, would make it possible to protect many women from various forms of exploitation and criminal abuse, such as human trafficking and smuggling. UN 21 - إن القضاء على فقر النساء الذي يجب، كما يدعو المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، أن يكون جزءا لا يتجزأ من أي استراتيجية للحد من الفقر سيساعد على انتشال العديد من النساء من شتى أشكال الاستغلال والإجرام، كالاتجار بالبشر وتهريبهم.
    While such actions have primarily been targeted at intercepting vessels suspected of carrying terrorists or weapons to be used in terrorist acts, prevention of all illegal activities, such as human trafficking or illegal immigration, has also been one aspect of these operations, which in turn may have a spillover effect on genuine asylum-seekers. UN وبينما كان الهدف من هذه الإجراءات اعتراض السفن المشتبه في أنها تنقل إرهابيين أو أسلحة لاستخدامها في أعمال إرهابية، فقد كان من جوانب هذه العمليات أيضا منع جميع الأنشطة غير القانونية، كالاتجار بالبشر أو الهجرة غير القانونية، مما قد يُحدِث بدوره تأثيرا يضر بمن هم حقا من ملتمسي اللجوء().
    There is ongoing reflection and a debate in Parliament on how to improve the fight against phenomena such as human trafficking and prostitution. UN وهناك تفكير ونقاش متواصلان في البرلمان حول كيفية تحصين مكافحة ظواهر مثل الاتجار بالأشخاص والدعارة.
    34. Japan commended the efforts of the Government of Finland in the field of human rights, through developing and implementing various Government programmes and policies, especially in the areas such as human trafficking, protection of children and youth, assistance to disabled persons, issues of migration, etc. UN 34- وأثنت اليابان على الجهود التي تبذلها حكومة فنلندا في ميدان حقوق الإنسان، عن طريق وضع وتنفيذ مختلف البرامج والسياسات الحكومية، وبخاصة في مجالات من قبيل الاتِّجار بالبشر وحماية الأطفال والشباب وتقديم المساعدة للمعوقين ومسائل الهجرة وما إلى ذلك.
    3. The increase in the flow of illegal refugees led to the spread of crimes such as human trafficking. UN 3 - وانتقلت إلى نقطة أخرى فقالت إن تدفق اللاجئين غير القانونيين يؤدي إلى تفشي الجرائم ومنها الاتجار بالبشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus