Countries have functional capacities in some areas, such as in the case of designated national authorities for the clean development mechanism. | UN | ولدى البلدان قدرات فنية في بعض المجالات، كما في حالة السلطات الوطنية المعيَّنة لآلية التنمية النظيفة. |
The Council has to ensure that disgraceful inaction, such as in the case of the genocide in Rwanda, cannot ever occur again. | UN | ويتعين على المجلس أن يضمن أن التقاعس الشائن، كما في حالة الإبادة الجماعية في رواندا، لن يتكرر أبدا. |
Others have a focal point dealing with small island developing States as part of a broader portfolio, such as in the case of FAO. | UN | وللمنظمات الأخرى مركز تنسيق يتعامل مع الدول الجزرية الصغيرة النامية بوصفها جزءاً مجموعة مهام أوسع نطاقاً، كما في حالة منظمة الأغذية والزراعة. |
Also, better access to documents was needed, such as in the case of reports of the Secretary-General and of the Security Council. | UN | ويلزم كذلك تحسين إمكانية الحصول على الوثائق، كما هو الحال بالنسبة لتقارير اﻷمين العام وتقارير مجلس اﻷمن. |
That is different from, for example, certain disarmament and verification regimes under Security Council resolutions, such as in the case of Iraq. | UN | وهذا يختلف، على سبيل المثال، عن بعض نُظم نزع السلاح والتحقق القائمة بموجب قرارات لمجلس الأمن، مثلما في حالة العراق. |
The Committee emphasizes that the adoption of special measures by States parties when the circumstances so warrant, such as in the case of persistent disparities, is an obligation stemming from article 2, paragraph 2, of the Convention. | UN | وتؤكد اللجنة أن اتخاذ تدابير خاصة من جانب الدول الأطراف عندما تستلزم ذلك الظروف، مثلاً في حالة استمرار أوجه التفاوت، التزام ناجم عن الفقرة 2 من المادة 2 من الاتفاقية. |
The Palestinian leadership had secured an agreement to declare and adhere to a unilateral ceasefire, yet the occupying Power had insisted on provoking and invoking violent reactions -- such as in the case of the Hadera attack, which the Palestinian leadership had condemned -- and had killed over 120 Palestinians and arrested over 2,000 others. | UN | والقيادة الفلسطينية قد توصلت إلى اتفاق يقضي بإعلان وقف إطلاق النار من جانب واحد والالتزام بهذا الوقف، ولكن الدولة القائمة بالاحتلال قد أصرت على إثارة وحفز التفاعلات العنيفة - كما حدث في حالة اعتداء هاديرا، الذي أدانته القيادة الفلسطينية - والذي أدى إلى مقتل 120 فلسطينيا واعتقال 000 2 غيرهم. |
Project evaluations are not mandatory under UNDP requirements, but they may be required by partnership protocols, such as in the case of the Global Environment Facility (GEF) and UNCDF. | UN | وتقييمات المشاريع ليست إلزامية بموجب متطلبات البرنامج الإنمائي غير أنها يمكن أن تفرضها بروتوكولات الشراكة كما هو الشأن في حالة مرفق البيئة العالمية، وصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية. |
11. Whereas some evictions may be justifiable, such as in the case of persistent nonpayment of rent or of damage to rented property without any reasonable cause, it is incumbent upon the relevant authorities to ensure that they are carried out in a manner warranted by a law which is compatible with the Covenant and that all the legal recourses and remedies are available to those affected. | UN | 11- وبينما قد يكون هناك ما يبرر بعض حالات الإخلاء، كما يحدث في حالة الاستمرار في التخلف عن دفع الإيجار أو إلحاق ضرر بالممتلكات المستأجرة دون سبب وجيه، يتحتم على السلطات المعنية أن تكفل أن يجري الإخلاء على النحو الذي يجيزه القانون وبما يتوافق مع أحكام العهد، وأن تكون جميع سبل الانتصاف والتعويضات القانونية متاحة للمتضررين. |
The Board appreciates also that in some cases, such as in the case of " tied " aid, it may not always be possible to make such substitutions. | UN | ويقدر المجلس أيضا أنه في بعض الحالات، كما في حالة المعونة " المقيدة " ، قد لا يكون باﻹمكان دوما اللجوء إلى مثل هذه الاستعاضة. |
In some cases, disadvantages based on geographic location, for example, are compounded by discriminatory treatment, such as in the case of rural indigenous or ethnic minority women. | UN | وفي بعض الحالات، يتفاقم الحرمان على أساس الانتماء الجغرافي مثلاً بسبب المعاملة التمييزية، كما في حالة من يعيش في الأرياف من نساء الشعوب الأصلية أو نساء الأقليات الإثنية. |
The active involvement of donors in the design of implementation strategies of NAPAs, such as in the case of Nepal, was seen as a good practice from which other countries can learn. | UN | واعتُبر أن الدور النشيط الذي تقوم به الجهات المانحة في تحديد كيفية تنفيذ برامج العمل الوطنية، كما في حالة بنغلاديش مثلاً، ممارسة جيدة تستطيع بلدان أخرى الاستفادة منها. |
Children left behind may be actually better off in their new circumstances, such as in the case of those benefiting from remittances allowing them greater access to health care and education. | UN | وقد يكون هؤلاء الأطفال في الواقع في أحسن حال في أوضاعهم الجديدة، كما في حالة الذين يستفيدون من التحويلات التي تمكنهم من الحصول على الرعاية الصحية والتعليم بسهولة أكبر. |
Preconditions have also been echoed in the past on specific issues, such as in the case of negotiations on a fissile material treaty as to whether to include or exclude the issue of verification or not. | UN | كما تكررت الشروط المسبقة في الماضي فيما يتعلق بقضايا بعينها، كما في حالة المفاوضات المتعلقة بمعاهدة بشأن المواد الانشطارية من حيث تضمينها أو عدم تضمينها قضية التحقق. |
The legislative basis for the same presence may also have evolved and broadened over time, such as in the case of Burundi, where direct consultations between the High Commissioner and the Government led to the establishment of OHCHR's office, subsequently endorsed by the Commission on Human Rights. | UN | وقد يكون الأساس التشريعي لهذا الوجود قد تطور واتسع نطاقاً مع مرور الزمن أيضاً، كما في حالة بوروندي، حيث أدت المشاورات المباشرة بين المفوضة السامية والحكومة إلى إقامة مكتب المفوضية، الذي أيدته بعد ذلك لجنة حقوق الإنسان. |
There are instances, such as in the case of biological weapons, where other approaches are more appropriate, but in general it is the policy of the United States to support fully the efforts of such organizations as the IAEA and the OPCW. | UN | وهناك أمثلة، كما هو الحال بالنسبة للأسلحة البيولوجية، كان من الأنسب فيها اتباع نُهج أخرى. ولكن سياسة الولايات المتحدة هي بصورة عامة أن تدعم جهود منظمات مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية دعما كاملا. |
However, such exploitation can be detrimental to sustainable development if resources are non-renewable, such as minerals, or if the rate of their depletion exceeds the rate of their renewal, such as in the case of timber. | UN | ومع ذلك، يمكن أن يكون هذا الاستغلال ضارا بالتنمية المستدامة إذا كانت هذه الموارد غير متجددة، مثل المعادن، أو إذا كان معدل نفادها يتجاوز معدل تجددها، كما هو الحال بالنسبة لﻷخشاب. |
When the ship's rail serves no practical purpose, such as in the case of roll-on/roll-off or container traffic, the FCA term is more appropriate to use. . | UN | وعندما لا يخدم سياج السفينة أي غرض عملي مثلما في حالة المرور بالدحرجة أو الحاويات، يكون استخدام شرط تسليم الناقل هو اﻷنسب. |
This is particularly true when it comes to the provision of new services with a high degree of sophistication or using modern information and communication technologies, such as in the case of paperless trade systems and electronic single window facilities. | UN | ويصح ذلك بشكل خاص عندما يتعلق الأمر بتقديم خدمات جديدة ذات درجة عالية من التطور أو باستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الحديثة، مثلاً في حالة نظم التجارة غير الورقية والمرافق الإلكترونية القائمة على مبدأ النافذة الواحدة. |
Complementing that initiative, the Department has been grouping all relevant audio/visual materials on a thematic issue for posting on the United Nations Web site, such as in the case of the observances of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and the International Day of Women. | UN | ولاستكمال تلك المبادرة، تعمل اﻹدارة على تجميع كل المواد السمعية البصرية المتصلة بمسألة موضوعية واحدة بغرض نشرها على موقع اﻷمم المتحدة على شبكة " ويب " ، كما حدث في حالة احتفالي الذكرى السنوية الخمسين ﻹصدار اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وباليوم الدولي للمرأة. |
Attention was drawn to the possibility of relying on treaty bodies and the universal periodic review mechanism as means to seek implementation of decisions adopted by regional human rights mechanisms, such as in the case of the Endorois. | UN | ولُفِت الانتباه إلى إمكانية الاعتماد على هيئات المعاهدات وآلية الاستعراض الدوري الشامل كوسيلة للسعي من أجل تنفيذ القرارات التي اعتمدتها الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان، كما هو الشأن في حالة الإندورويين. |
11. Whereas some evictions may be justifiable, such as in the case of persistent nonpayment of rent or of damage to rented property without any reasonable cause, it is incumbent upon the relevant authorities to ensure that they are carried out in a manner warranted by a law which is compatible with the Covenant and that all the legal recourses and remedies are available to those affected. | UN | 11- وبينما قد يكون هناك ما يبرر بعض حالات الإخلاء، كما يحدث في حالة الاستمرار في التخلف عن دفع الإيجار أو إلحاق ضرر بالممتلكات المستأجرة دون سبب وجيه، يتحتم على السلطات المعنية أن تكفل أن يجري الإخلاء على النحو الذي يجيزه القانون وبما يتوافق مع أحكام العهد، وأن تكون جميع سبل الانتصاف والتعويضات القانونية متاحة للمتضررين. |
In that context, it was necessary for the competition authority to evaluate the relative importance it gave to the opinions of interest groups in its competition analysis, such as in the case of mergers. | UN | وفي هذا السياق، من الضروري لسلطة المنافسة أن تقيِّم الأهمية النسبية التي توليها لآراء جماعات المصالح في تحليلها للمنافسة، كما هو الأمر في حالة عمليات الاندماج. |
Most recently, the Latin American cycle was well received where authorities are currently developing STI policies, such as in the case of El Salvador and Peru, for which STI Policy Reviews provided important inputs and guidance. | UN | ومؤخرا، لاقت الدورة المعنية بأمريكا اللاتينية قبولا حسنا حيث تعمل السلطات حاليا على وضع سياسات في المجالات المذكورة مثل حالة السلفادور وبيرو حيث قدمت استعراضات سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار مساهمات وتوجيهات هامة. |
14. In many instances, stigma is compound, multiple or intersectional, meaning that a single person can possess different attributes to which stigma are attached, such as in the case of an ex-prisoner who is homeless. | UN | 14- وفي العديد من الحالات، يكون الوصم مركباً أو متعدداً أو متقاطعاً، بمعنى أنه يمكن لشخص واحد أن يجمع عدة صفات مرتبطة بالوصم، كما في حال السجناء السابقين عديمي المأوى. |
(k) Expressed appreciation for the work done by the Inter-Agency and Expert Group and the United Nations Statistics Division to establish a consultation process between countries and international agencies, and expressed concern that there were now incidences in which full consultation was lacking, such as in the case of the expansion of the Human Development Index, which could undermine progress made in this area over the past five years; | UN | (ك) أعربت عن تقديرها للعمل الذي قام به الفريق المشترك بين الوكالات والخبراء وشعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة من أجل إنشاء عملية تشاورية بين البلدان والوكالات الدولية، وأعربت عن قلقها لوجود حالات فيها افتقار للتشاور الكامل، كما في مسألة التوسع في مؤشر التنمية البشرية، مما يمكن أن يقوض التقدم الذي أحرز في هذا المجال على مدى الأعوام الخمسة الماضية؛ |