"such as insufficient" - Traduction Anglais en Arabe

    • مثل عدم كفاية
        
    • قبيل عدم كفاية
        
    • كنقص
        
    • من قبيل نقص
        
    • مثل نقص
        
    On the other hand, problems such as insufficient funding and personnel continue to hamper the effective functioning of the Tribunal. UN ومن الناحية اﻷخرى، لا تزال هناك مشاكل، مثل عدم كفاية التمويل والموظفين، تعيق تسيير أعمال المحكمة بفعالية.
    Some of the challenges identified, such as insufficient technical capacities or limited data, may be attributed to inadequate project design that fails to consider these national deficiencies from the outset; and UN أنه يمكن إرجاع بعض التحديات التي تم تحديدها، مثل عدم كفاية القدرات التقنية أو البيانات المحدودة إلى التصميم غير الحاذق للمشروعات الذي لا يراعى أوجه النقص الوطنية هذه منذ البداية؛ و
    The international community should also acknowledge the structural gaps that impeded realizing that potential, such as insufficient investment, technology and access to land and other assets. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يعترف أيضاً بالثغرات الهيكلية التي تعرقل تحقيق هذه الإمكانية، مثل عدم كفاية الاستثمار والتكنولوجيا وسُبل الحصول على الأرض والأصول الأخرى.
    However, developing countries faced difficulties such as insufficient human and material resources and the weakness or absence of institutions capable of making the most of ICTs. UN واستدرك قائلا إن البلدان النامية تواجه صعوبات من قبيل عدم كفاية الموارد البشرية والمادية، وضعف أو عدم وجود المؤسسات القادرة على الاستفادة إلى أقصى حد من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    In this context, issues of non-income poverty, such as insufficient or poor-quality public goods, namely education, health, transport and housing, can be meaningfully addressed. UN وفي هذا السياق، يمكن القيام بمعالجة جوهرية للمسائل المتعلقة بالفقر غير المرتبط بالدخل، من قبيل عدم كفاية المنافع العامة أي التعليم والصحة والنقل والإسكان، أو انخفاض جودتها.
    17. In spite of some difficulties, such as insufficient resources and inadequate technology, Kenya was now firmly committed to combating desertification. UN ١٧ - وأردفت قائلة إنه بالرغم من بعض الصعوبات، كنقص الموارد والتكنولوجيا، قطعت كينيا شوطا طويلا في مكافحــة التصحر.
    However, the implementation of this programme has been hampered by challenges such as insufficient funds and inadequate human resources. UN غير أن تنفيذ هذا البرنامج واجه صعوبات من قبيل نقص التمويل وعدم كفاية الموارد البشرية.
    Since then, the Inspectorate has begun the implementation of its strategic plan, which aims to strengthen the independence and effectiveness of the oversight body by overcoming challenges such as insufficient personnel, inadequate financial resources and equipment and limited specialized training. UN ومنذ ذلك الحين، بدأت المفتشية تنفيذ خطتها الاستراتيجية التي تهدف إلى تعزيز استقلال هذه الهيئة الرقابية وفعاليتها، بالتغلب على التحديات التي تواجهها مثل نقص الأفراد وعدم كفاية الموارد المالية والمعدات والافتقار إلى التدريب المتخصص.
    Despite progress, there are also challenges, such as insufficient preventive services for vulnerable groups, an increasing number of unregistered sex workers, intravenous drug users, and high treatment costs. UN وعلى الرغم من التقدم، لا تزال توجد أيضا تحديات مثل عدم كفاية الخدمات الوقائية للفئات الضعيفة وتزايد عدد المشتغلين بالجنس غير المسجلين ومتعاطي المخدرات عن طريق الحقن وارتفاع تكاليف العلاج.
    Women entrepreneurs face inherent obstacles such as insufficient administrative skills, difficulties in financing and low self-esteem. UN وتواجه المرأة التي تباشر الأعمال الحرة عقبات ملازمة، مثل عدم كفاية المهارات الإدارية، ووجود صعوبات في التمويل، وتدنّي الاعتداد بالنفس.
    In this manner, issues of non-income poverty, such as insufficient or poor-quality public goods, namely education, health, transport and housing, can be meaningfully addressed. UN وبهذه الطريقة، يمكن أن تعالج مسائل الفقر غير المتصل بالدخل، مثل عدم كفاية المنافع العامة، من قبيل التعليم والصحة والنقل والإسكان، أو رداءة نوعيتها، معالجة مجدية.
    Constraints such as insufficient human capability, trade and policy barriers, the digital divide or an aversion on the part of business to non-commercial risks are not barriers that are likely to be eroded quickly, if at all, in the normal course of business. UN وهناك معوقات مثل عدم كفاية القدرات البشرية، أو معوقات التجارة والسياسة العامة، أو الفجوة الرقمية أو نفور قطاع الأعمال من المخاطر غير التجارية يُستبعَد التخلص منها بسرعة، إن لم يكن التخلص منها على الإطلاق، في الظروف العادية.
    Nevertheless, challenges remain, such as insufficient preventive services for vulnerable groups, an increasing number of unregistered commercial sex workers, intravenous drug users and high treatment costs. UN ومع ذلك لا تزال هناك تحديات مثل عدم كفاية الخدمات الوقائية للفئة الضعيفة، وزيادة عدد المنخرطين في النشاط الجنسي بصورة تجارية، وزيادة عدد غير المسجلين، ومتعاطي المخدرات عن طريق الحقن وتكاليف المعالجة الباهظة.
    Institutional factors such as insufficient market information, lack of access to technology and inputs, lack of extension services, difficult access to finance, and lack of organization and cooperation among domestic firms pose formidable barriers to the expansion of commodity exports and to diversification. UN وهناك عوامل مؤسسية، مثل عدم كفاية المعلومات عن السوق، والافتقار إلى إمكانية الوصول إلى التكنولوجيا والمدخلات، والافتقار إلى الخدمات الإرشادية، وصعوبة الحصول على التمويل، والافتقار إلى التنظيم والتعاون فيما بين الشركات المحلية، تشكِّل عقبات كأداء أمام التوسع في تصدير السلع الأساسية والتنويع.
    17. The discussions on economic instruments focused on ways and means of overcoming obstacles to their implementation, such as insufficient political acceptability, difficulties in design and lack of administrative capacity. UN ١٧ - وركزت المناقشات المتعلقة باﻷدوات الاقتصادية على سبل ووسائل تجاوز العقبات التي تحول دون تنفيذها، مثل عدم كفاية قبوليتها السياسية، ومصاعب التصميم وانعدام القدرات اﻹدارية.
    These measures, however, are running into difficulties such as insufficient coordination, which can be attributed to the sheer number of operators, inadequate financial and material resources, the persistence of social and cultural constraints and the ignorance of rights and responsibilities. UN غير أن تطبيق هذه التدابير يصادف صعوبات مثل عدم كفاية التنسيق بين الأنشطة المعزوة إلى المتدخلين المتعددين، وعدم كفاية الوسائل المالية والمادية، واستمرار العوامل الاجتماعية والثقافية، وعدم معرفة الحقوق والواجبات.
    Women entrepreneurs face inherent obstacles such as insufficient administrative skills, difficulties in financing and low self-esteem. UN ومنظمات الأعمال من النساء يواجهن عقبات كامنة، من قبيل عدم كفاية المهارات الإدارية ووجود صعوبات في التمويل وهبوط التقدير الذاتي.
    However, the delivery of diseasecontrol services, particularly in remote, hard-to-reach townships, including those in the border areas, remains a serious challenge owing to several factors, such as insufficient resources for health, limitations to access to these areas and high turnover of staff. UN بيْد أن تقديم خدمات مكافحة الأمراض لا يزال يمثل تحدياً كبيراً، ولا سيما في البلدات النائية التي يصعب الوصول إليها، بما فيها تلك الواقعة في المناطق الحدودية، ويُعزى ذلك إلى عوامل عديدة من قبيل عدم كفاية الموارد المخصَّصة للصحة، وتعذُّر الوصول إلى هذه المناطق، وارتفاع معدل دوران الموظفين.
    Preliminary joint reviews showed that many countries face common constraints, such as insufficient participation of national AIDS councils in PRSP processes, and inadequate analysis of the links between AIDS and poverty, gender inequities and other drivers of the epidemic. UN واتضح من الاستعراضات المشتركة الأولية أن الكثير من البلدان يواجه صعوبات مماثلة من قبيل عدم كفاية مشاركة المجالس الوطنية المعنية بالإيدز في العمليات المتصلة بتلك الورقات، وعدم كفاية تحليل صلة الإيدز بالفقر، وعدم المساواة بين الجنسين، وغيره من عوامل الوباء.
    Transit transport problems still persist, such as insufficient carrying capacity at ports, port and customs clearance delays, fees and obstacles owing to cumbersome customs procedures and other regulatory constraints, and weak legal and institutional arrangements, as well as costly bank transactions; UN ولا تزال هناك مشاكل في مجال النقل العابر من قبيل عدم كفاية الطاقة الاستيعابية في الموانئ، ووجود حالات تأخير في الموانئ وفي التخليص الجمركي، ووجود رسوم وعوائق نتيجة للإجراءات الجمركية المرهقة وغيرها من القيود التنظيمية، وضعف الترتيبات القانونية والمؤسسية، وكذلك ارتفاع تكلفة المعاملات المصرفية؛
    In practice, the sponsor will champion the project, help to remove barriers to its successful implementation, such as insufficient resources, keeping an overview but not becoming immersed in its day-to-day management, which remains the responsibility of the project manager. UN وعمليا، يناصر الراعي المشروع، ويسهم في إزالة العراقيل التي تحول دون تنفيذه بنجاح كنقص الموارد، ويتولى الإشراف العام دون الاستغراق في الإدارة اليومية التي تظل مسؤولية مدير المشروع.
    At the same meeting, the GCF Board decided that within its business model framework the private-sector facility of the GCF will address barriers to private-sector investment in adaptation and mitigation activities, such as insufficient capacity and lack of awareness, in order to mobilize private capital and expertise at scale in accordance with national plans and priorities. UN وقرر مجلس الصندوق، في الاجتماع نفسه، أن يتصدى مرفق القطاع الخاص التابع له، في إطار نموذج أعماله، للحواجز التي تعترض استثمار القطاع الخاص في أنشطة التكيف والتخفيف، من قبيل نقص القدرات وغياب الوعي لتعبئة رؤوس أموال القطاع الخاص وخبراته على نطاق واسع وفقاً للخطط والأولويات الوطنية.
    For example, in the present context, the residual may be attributed to factors such as insufficient information about certain claimants regarding their property accumulation behaviour or departure experiences, the overestimation or underestimation of losses by claimants, the differing effects of the invasion on individuals and, more generally, various non-systematic, i.e. random, factors. UN وعلى سبيل المثال، يجوز، في السياق الحالي، أن يعزى الجزء المتبقي إلى عوامل مثل نقص المعلومات عن مطالبين معينين فيما يتعلق بنمط تراكم ممتلكاتهم أو ظروف مغادرتهم، وتقدير المطالبين لخسائرهم بأكثر أو أقل من قيمتها الفعلية، واﻵثار المختلفة للغزو على اﻷفراد، وعلى نحو أعم، مختلف العوامل غير المنتظمة، أي العوامل العشوائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus