This approach has created a dangerous stalemate that can only be to the further detriment of small island developing States, such as my own. | UN | وأوجد هذا النهج مأزقا خطيرا لن يؤدي إلا إلى زيادة تضرر الدول الجزرية الصغيرة النامية، مثل بلدي. |
Success will be essential in Cancún for small and vulnerable countries such as my own, which bears a heavier burden as the result of climate change. | UN | ومن الضروري تحقيق النجاح في كانكون للبلدان الصغيرة والضعيفة مثل بلدي الذي يتحمل عبئا أثقل نتيجة تغير المناخ. |
I note that most of those who have been calling for the convening of the special session are non-nuclear weapon States, small States, such as my own country. | UN | وألاحظ أن أكثر مَن يطالب بعقد الدورة الاستثنائية هي دول غير حائزة للأسلحة النووية، دول صغيرة مثل بلدي. |
The terms of engagement between international financial institutions and middle-income countries must be revised if countries such as my own are to break away from the vicious cycle of debt-led development. | UN | إن شروط التعامل بين المؤسسات المالية الدولية والبلدان المتوسطة الدخل لا بد من تعديلها إن كان لبلدان كبلدي أن تفلت من طوق الحلقة المفرغة للتنمية القائمة على الدين. |
I fear for the future of my children if small, vulnerable States such as my own are continuously graduated out of aid-recipient-country status simply because the gross national product per capita is considered high. | UN | وأخشى على مستقبل أولادي عندما تحذف، تباعا، الدول الصغيرة الضعيفة من أمثال بلدي من عداد البلدان التي يجوز لها الاستفادة من المساعدة باعتبار أن الناتج القومي اﻹجمالي فيها أصبح يعد عاليا. |
Associated with it is the problem of illegal immigration, which presents serious challenges, particularly to small countries such as my own. | UN | وتقترن بها مشكلة الهجرة غير القانونية التي تشكل تحديات خطيرة، وبالذات لبلدان صغيرة مثل بلدي. |
However, the spillovers have affected, much more profoundly, small developing countries such as my own. | UN | غير أن انتشارها أثر كثيرا وعميقا على البلدان النامية الصغيرة مثل بلدي. |
What of the developed world's side of the bargain? — countries such as my own. | UN | وماذا عن جانب العالم المتقدم النمو من الصفقة؟ بلدان مثل بلدي. |
More often than not, it is small States such as my own that have to suffer the consequences of this illegal arms trade. | UN | والدول الصغيرة مثل بلدي هي التي تعاني في أحوال كثيرة من نتائج هذا الاتجار غير المشروع باﻷسلحة. |
It could affect countries such as my own in ways that include a rise in the level of the Adriatic Sea, rising temperatures and damage to forest and other ecosystems and to biodiversity. | UN | فقد تؤثر على بلدان مثل بلدي بطرق شتى، بما في ذلك ارتفاع مستوى البحر الأدرياتيكي وارتفاع درجات الحرارة والأضرار التي تصيب الغابات وغيرها من النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي. |
In this regard, we should welcome the creation by the World Bank of the Global Road Safety Facility, whose objective is to reduce death and injury from road accidents in low- or middle-income countries such as my own. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن نرحب بإنشاء البنك الدولي للمرفق العالمي للسلامة على الطرق، بغية الحد من الوفيات والإصابات الناجمة عن حوادث الطرق في البلدان ذات الدخل المنخفض أو المتوسط، مثل بلدي. |
I say to all present here that this scourge imposes a very daunting challenge on small island developing countries such as my own country. | UN | وأود أن أقول لجميع الحاضرين هنا إن هذه البلوى تشكــل تحديــا صعبا للغاية في وجه البلدان الجزرية الصغيرة النامية، مثل بلدي. |
Countries such as my own need international assistance and need to be able to take advantage of the exchange of information and technical expertise at the international level in order to deal effectively with this aspect of the drug problem. | UN | وتحتاج بلدان مثل بلدي إلى المساعدة الدولية، وينبغي أن يكون بوسعها الاستفادة من تبادل المعلومات والخبرات التقنية على الصعيد الدولي لكي تواجه بفعالية هذا الجانب من مشكلة المخدرات. |
But our Conference has also fallen victim to a certain lack of confidence by the most powerful States, relating in particular to the efficacy of the multilateral disarmament measures which remain essential for smaller countries such as my own. | UN | لكن مؤتمرنا يقع أيضاً ضحية حالة معينة من انعدام الثقة لدى معظم الدول القوية فيما يتعلق على وجه خاص بفعالية تدابير نزع السلاح المتعددة الأطراف التي لا تزال البلدان الأصغر مثل بلدي تعتبرها أساسية. |
These should include the basis of rotation of non-permanent members and fair representation of all Members of this Organization, taking into account in particular the interests of less advantaged and small States such as my own. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك أساس تناوب المقاعد غير الدائمة والتمثيل العادل لجميع أعضاء هذه المنظمة، على أن تؤخذ في الحسبان، على وجه الخصوص، مصالح الدول اﻷقل استفادة والدول الصغيرة، مثل بلدي. |
Beyond its major task of prevention and termination of armed conflict, the United Nations also held out the prospect of economic progress for developing countries such as my own. | UN | وفيما يتجاوز المهمة اﻷساسية المتمثلة في منع وإنهاء الصراع المسلح، كانت اﻷمم المتدة تحمل فرص التقدم الاقتصادي لبلدان نامية مثل بلدي. |
These initiatives should aim at saving resources from the production of weapons, mainly weapons of mass destruction, and making them available for social and economic advancement in developing countries such as my own. | UN | وهذه المبادرات يجب أن تستهدف ادخار الموارد من إنتاج اﻷسلحة، وأساساً أسلحة الدمار الشامل، وإتاحتها لتحقيق التقدم الاجتماعي والاقتصادي في البلدان النامية مثل بلدي. |
We know that developing countries, such as my own nation of Antigua and Barbuda, were told repeatedly that the MDGs were achievable if nationally owned development strategies, policies and programmes were supported by international development partners. | UN | إننا نعرف أن البلدان النامية، مثل بلدي أنتيغوا وبربودا، قيل لها مرارا وتكرارا أن الأهداف الإنمائية للألفية يمكن تحقيقها عندما تحظى الاستراتيجيات والسياسات والبرامج الإنمائية المملوكة وطنيا بالدعم من شركاء التنمية الدوليين. |
The declining demand from developed countries has adversely affected the services sectors, such as tourism, in developing countries such as my own. | UN | لقد أثر تراجع الطلب في البلدان المتقدمة النمو سلبيا على القطاعات الخدمية، مثل السياحة، في البلدان النامية كبلدي. |
NEPAD is of particular significance to developing countries in the African, Caribbean and Pacific Group of States (ACP), such as my own country, Fiji. | UN | وتتسم الشراكة الجديدة بأهمية خاصة للبلدان النامية في مجموعة دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ، كبلدي فيجي. |
Countries such as my own, which are prone to drought and desertification, have great expectations from the implementation of the Action Programmes contained in the Convention. | UN | إن البلدان من أمثال بلدي المعرضة للجفاف والتصحر تعلق آمالا كبيرة على تنفيذ برامج العمل الواردة في الاتفاقية. |
These discussions should take place in only one forum so that small delegations such as my own can fully participate. | UN | وينبغي حصــــر هــذه المناقشات في محفل واحد حتى يمكن للوفود الصغيرة مثل وفدي أن تشارك فيها مشاركة كاملة. |
We welcome the election of its members and are certain that their technical skill and impartiality will ensure that States, such as my own, with continental shelves extending beyond 200 nautical miles will be able to delimit them through the exercise of the rights set out in the Convention. | UN | ونحن نرحب بانتخاب أعضائها، وإننا متأكدون من أن مهارتهم التقنية ونزاهتهم ستكفلان تمكن دول، مثل دولتي بالذات، التي لها جرف قاري يمتد إلى أبعد من ٢٠٠ ميل بحري، من تحديده عن طريق ممارسة الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية. |