Other measures are being implemented to privatize certain social insurance schemes such as pensions and medical plans. | UN | ويجري تنفيذ تدابير أخرى من أجل خصخصة برامج معينة للتأمينات الاجتماعية مثل المعاشات التقاعدية والخطط الطبية. |
Reports continue to be received of persons who encounter either hostility or simple inattention in their attempts to obtain Croatian identity documents, which are required for access to social benefits such as pensions. | UN | إذ تتوإلى التقارير التي تفيد عما يصادفه اﻷشخاص من العداء أو اﻹهمال الصريح لدى محاولتهم الحصول على وثائق كرواتية للهوية، حيث أنها ضرورية للحصول على الاستحقاقات الاجتماعية، مثل المعاشات التقاعدية. |
As for the adaptation of the retirement system to the new requirements of an ageing population, due attention would be given to social benefits for the old, such as pensions, housing and retirement homes. | UN | أما بالنسبة لتكييف نظام التقاعد مع الاحتياجات الجديدة للسكان المسنين، ستولى الاستحقاقات الاجتماعية للمسنين، مثل المعاشات التقاعدية واﻹسكان وبيوت المتقاعدين الاهتمام اللازم. |
Many older people do not have financial protection such as pensions and other forms of social security. | UN | وليس لدى الكثير من المسنين حماية مالية من قبيل المعاشات التقاعدية وغيرها من أشكال الضمان الاجتماعي. |
They can be recipients of benefits such as pensions and health care as well as key contributors to the economy, performing valuable services, both paid and unpaid. | UN | ويمكن أن يكونوا متلقين لمزايا من قبيل المعاشات التقاعدية والرعاية الصحية، وكذلك مساهمين رئيسيين في الاقتصاد، بحيث يؤدون خدمات قيّمة بأجر وبدون أجر. |
That provision did not apply to intangible property such as pensions, which were awarded to a specific person and not considered marital property. | UN | ولا ينطبق هذا البند على الممتلكات الرمزية كالمعاشات التقاعدية التي تُمنح لشخص محدد ولا تعتبر ملكية زواجية. |
It was noted that the review could have implications in some areas outside the Commission's authority, such as pensions, insurance, etc. | UN | وأُشير إلى أن الاستعراض يمكن أن تترتب عليه آثار في بعض المجالات الخارجة عن نطاق سلطة اللجنة، مثل المعاشات التقاعدية والتأمين، وما إلى ذلك. |
Public spending on items such as pensions and health care are currently expected to increase sharply as the portion of the population in retirement increases. | UN | ومن المتوقع في الوقت الراهن أن يزداد اﻹنفاق العام على بنود مثل المعاشات التقاعدية والرعاية الصحية زيادة حادة بازدياد نسبة الفئة المتقاعدة من السكان. |
In the United States of America, women are often employed in part-time or temporary jobs, lacking benefits such as pensions and health insurance. | UN | وفي الولايات المتحدة اﻷمريكية، كثيرا ما تُستخدم النساء في مزاولة أعمال مؤقتة أو غير قائمة على التفرع، وبالتالي فإنهن يفتقدن الى بعض المزايا مثل المعاشات التقاعدية والتأمين الصحي. |
The IMSS provides a number of benefits, such as pensions, medical care, family allowances and assistance. | UN | وتقدِّم المؤسسة المكسيكية للضمان الاجتماعي عدداً من المزايا مثل المعاشات التقاعدية والرعاية الصحية وعلاوات الأسرة والمساعدة للأسرة. |
Often this is manifested at the local level by officials who ignore or are unaware of government policy, resulting in obstacles in areas such as pensions, social welfare, treatment during the reconstruction of housing and health care. | UN | وغالبا ما يتجلى هذا على الصعيد المحلي في تصرفات المسؤولين الذين يتجاهلون، أو لا يلمون، بالسياسات الحكومية مما يسفر عن عقبات في مجالات مثل المعاشات التقاعدية والرفاه الاجتماعي، والمعاملة أثناء إعادة تشييد المنازل، والرعاية الصحية. |
President Milošević indicated that local Serb leaders had been advised that the Serb population should apply for Croatian documents and seek benefits, such as pensions and other allowances, from the Government of Croatia. | UN | وأشار الرئيس ميلوشيفيتش إلى أن الزعماء الصرب المحليين قد علموا أنه ينبغي للسكان الصرب أن يقدموا طلبات للحصول على وثائق كرواتية وأن يلتمسوا من حكومة كرواتيا الحصول على استحقاقات، مثل المعاشات التقاعدية وغيرها من المخصصات. |
Reduced opportunities to participate in the labour market can also mean that women have weaker access to social protection programmes such as pensions compared with men, which increases their risk of poverty in old age. | UN | وتراجع الفرص المتاحة للمشاركة في سوق العمل قد يعني أيضا تدني الفرص المتاحة للمرأة للاستفادة من برامج الحماية الاجتماعية مثل المعاشات التقاعدية مقارنة بالرجل، مما يزيد من احتمال وقوعها في براثن الفقر عندما تصبح في سن متقدِّمة. |
Moreover, women are often employed in part time or temporary jobs where they lack benefits, such as pensions and health insurance. | UN | هذا علاوة على أنهن يوظفن، في حالات كثيرة، على سبيل عدم التفرغ أو في وظائف مؤقتة لا يحصلن فيها على مزايا مثل المعاشات التقاعدية والتأمين الاجتماعي)٩٥(. |
49. The importance of a social protection floor consisted of basic transfers and services for vulnerable populations, such as pensions for older persons and the disabled, child benefits, unemployment support, and access to health and other social services. | UN | 49 - وأضاف أن أهمية وجود أرضية للحماية الاجتماعية تتألف من عمليات نقل وخدمات أساسية للفئات الضعيفة من السكان، مثل المعاشات التقاعدية لكبار السن والمعوقين، واستحقاقات الطفل، وإعانة البطالة، وإتاحة الحصول على الخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية الأخرى. |
Given that those living in poverty are more likely to work in the informal economy, to hold insecure, low-paid jobs, to be long-term unemployed or to be unable to work, they are unlikely to be able to contribute to and thereby access social insurance benefits such as pensions and unemployment and sickness benefits. | UN | وبما أن الأشخاص الذين يعيشون في الفقر هم الأكثر عرضة للعمل في الاقتصاد غير الرسمي أو شغل وظائف غير آمنة وضعيفة الأجر أو البقاء دون عمل لأمد طويل أو عدم القدرة على العمل، فمن غير المرجح أن يكون بإمكانهم دفع اشتراكات نظام التأمين الاجتماعي والحصول بالتالي على إعانات هذا النظام مثل المعاشات التقاعدية وإعانات البطالة والمرض. |
Through the last decade of the twentieth century, " trade unions represented civil society interests, not only on issues such as employment and wages, but also on many other issues related to social development, such as pensions, health care and social protection. | UN | وخلال العقد الأخير من القرن العشرين، مثلت النقابات العمالية مصالح المجتمع المدني، ليس فحسب في مسائل من قبيل العمالة والأجور، ولكن أيضا في كثير من المسائل الأخرى المتصلة بالتنمية الاجتماعية، من قبيل المعاشات التقاعدية والرعاية الصحية، والحماية الاجتماعية. |
Myriad problems confront homeworkers, among them long hours with low pay and poor working conditions; exclusion from national labour laws; work instability; the lack of the right to organize and bargain collectively; and the absence of work-related benefits such as pensions, insurance, safety and health protection, and paid leave. | UN | وهناك العديد من المشاكل التي تواجه المشتغلات بالمنازل، من بينها العمل لساعات طويلة بأجر منخفض وفي ظل ظروف عمل سيئة؛ والحرمان من قوانين العمل الوطنية؛ وعدم الاستقرار في العمل؛ وانعدام الحق في التنظيم والمساومة الجماعية؛ وانعدام الاستحقاقات ذات الصلة بالعمل من قبيل المعاشات التقاعدية والتأمين والسلامة والحماية الصحية، والإجازة مدفوعة الأجر. |