"such as people" - Traduction Anglais en Arabe

    • مثل الأشخاص
        
    • مثل السكان المنحدرين
        
    • كالأشخاص
        
    • من قبيل الأشخاص
        
    It will continue to enhance the protection of the rights of persons with disabilities, women and children, and provide support to individual groups, such as people with an ethnic minority background or a different sexual orientation. UN وستواصل تعزيز حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والنساء والأطفال، وتقديم الدعم إلى فرادى المجموعات مثل الأشخاص المنحدرين من أقليات عرقية أو الأشخاص أصحاب الميول الجنسية المختلفة.
    Persons with other special needs, such as people with disabilities, also benefit from specialized services in the Agency's health centres. UN ويستفيد ذوو الاحتياجات الخاصة الأخرى أيضا، مثل الأشخاص ذوي الإعاقة، من الخدمات المتخصصة المقدمة في المراكز الصحية التابعة للوكالة.
    Persons with other special needs, such as people with disabilities, also benefit from specialized services in the Agency's health centres. UN كما يستفيد ذوي الاحتياجات الخاصة الأخرى، مثل الأشخاص ذوي الإعاقة، من الخدمات المتخصصة في المراكز الصحية التابعة للوكالة.
    14. Ecuador adopted a new Constitution in 2008 that contains many guarantees that advance the fight against racism and discrimination and promote the integration of minorities, such as people of African descent. UN 14- اعتمدت إكوادور دستوراً جديداً في عام 2008 يشمل العديد من الضمانات التي تدعم مكافحة العنصرية والتمييز وتعزز إدماج الأقليات، مثل السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    The Constitution has also ensured participation of different social categories such as people belonging to Scheduled Castes and Scheduled Tribes, thus making India the largest representative democracy in the world. UN ويكفل الدستور أيضا مشاركة مختلف الفئات الاجتماعية، كالأشخاص المنتمين إلى الطوائف والقبائل المصنفة، مما يجعل الهند أكبر ديمقراطية تمثيلية في العالم.
    UNRWA also assists some 280,000 of the poorest and most vulnerable refugees with special needs, such as people with disabilities. UN كذلك تُقدم الأونروا المساعدة إلى نحو 000 280 شخص من اللاجئين الأشد فقرا وضعفا من ذوي الاحتياجات الخاصة من قبيل الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Governments are likely to reduce public expenditure on programmes that improve the employment opportunities of vulnerable groups such as people with disabilities or young people. UN وقد تقوم الحكومات بخفض الإنفاق العام على البرامج التي تحسن من فرص العمل أمام الفئات الضعيفة مثل الأشخاص المعاقين أو الشباب.
    The experts were informed that strategies to reduce poverty and enhance access to fundamental services are implemented on the basis of identified geographical necessity, rather than being directed at specific sectors of society, such as people of African descent. UN وأُبلغ الخبراء بتنفيذ استراتيجيات للحد من الفقر وتعزيز الاستفادة من الخدمات الأساسية على أساس الحاجة الجغرافية المحددة، بدل استهداف قطاعات معينة من المجتمع، مثل الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي.
    We know that greater involvement of and investment in the most affected groups, such as people living with HIV, migrants and prisoners, is crucial to an effective response, and we know that comprehensive harm reduction programmes are effective in preventing HIV transmission among injecting drug users. UN ونعلم أن زيادة إشراك أكثر الفئات تأثرا والاستثمار فيها، مثل الأشخاص المصابين بالإيدز، والمهاجرين والسجناء، ضرورية للاستجابة الفعالة، ونعلم أن البرامج الشاملة للحد من الأضرار فعالة في منع انتقال فيروس الإيدز بين متعاطي المخدرات عن طريق الحقن.
    The PRSP also includes participation and empowerment of the poor, especially women, and other disadvantaged and marginalised groups such as people with disabilities, ethnic minorities and the ecologically vulnerable. UN ١٠٠- كما تتضمن أوراق إستراتيجية التقليل من الفقر مشاركة الفقراء وتمكينهم، ولا سيما المرأة وغيرها من الفئات المستضعفة والمهمشة، مثل الأشخاص ذوي الإعاقة والأقليات الإثنية والأشخاص الضعفاء إيكولوجياً.
    Under the criteria used to determine whether a person could be covered by an amnesty, the law excluded certain categories of people, such as people convicted for terrorist bombings, rape or massacre. UN أما فيما يتعلق بالمعايير المطبقة لتحديد ما إذا كان أي شخص يمكنه أن يستفيد من العفو فإن القانون يستثني فئات معينة من الأشخاص مثل الأشخاص الذين حُكِم عليهم بالإدانة لقيامهم بأعمال إرهابية باستخدام المتفجرات أو جرائم الاغتصاب أو المذابح.
    Violations related to inequalities experienced by certain groups, such as people living in poverty, informal settlements, or rural and remote communities, or homeless people, have remained largely unchallenged in courts, despite their severity. UN ورغم خطورة الانتهاكات المتعلقة بأوجه عدم المساواة التي تتعرض لها فئات معيّنة، مثل الأشخاص الذين يعيشون في فقر، أو التجمعات السكنية العشوائية أو المجتمعات الريفية أو النائية، أو المشردين، فإن معظمها لم يُعرض على المحاكم.
    The social and economic marginalization of populations at higher risk of HIV infection, such as people who use drugs, sex workers and men who have sex with men, often prevent them from fully enjoying their human rights and fundamental freedoms, in particular the right to health. UN والتهميش الاجتماعي والاقتصادي للأشخاص المعرضين أكثر من غيرهم لخطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، مثل الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات، والعاملين في مجال الجنس، والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، غالباً ما يمنعهم من التمتع الكامل بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، ولا سيما الحق في الصحة.
    However, the Special Rapporteur found areas of concern, particularly regarding historical minorities, such as people of Russian descent and some vulnerable groups, notably Romas and new non-European migrants. UN على أن المقرر الخاص وقف على مجالات مثيرة للقلق، وبخاصة ما يتعلق منها بالأقليات التاريخية، مثل الأشخاص المنحدرين من أصل روسي وبعض الجماعات المستضعفة، ولا سيما طائفة الروما والمهاجرون الجُدد غير الأوروبيين.
    Among those individuals were the victims of the kind of routine violence that accompanied the social engineering aspects of apartheid, such as people who died, not in political demonstrations, but, for example, in forced removals and people who were detained under state-of-emergency provisions. UN ومن بين أولئك الأفراد ضحايا العنف المعتاد الذي كان يصاحب مظاهر الفصل العنصري في الهندسة الاجتماعية، مثل الأشخاص الذين لم يلقوا حتفهم في المظاهرات السياسية بل في عمليات الترحيل القسري، على سبيل المثال، والأشخاص الذين كانوا يُحتجزون بموجب أحكام حالة الطوارئ.
    Educational programmes are also specifically elaborated on the rights of specific groups such as people living with HIV/AIDS and the disabled. UN ويتم أيضاً وضع برامج تربوية خاصة بحقوق فئات معينة مثل الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والمعوقين.
    Landmark decisions, especially those of the United States Supreme Court, have established legal benchmarks in upholding the right to non-discrimination for racial minorities such as people of African descent. UN وقد كانت هناك قرارات تاريخية، لا سيما تلك التي اتخذتها المحكمة العليا للولايات المتحدة، أرست معايير قانونية في مجال ممارسة الحق في عدم التعرض للتمييز بالنسبة للأقليات مثل السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    62. The experts are concerned by the implementation of the strategy to reduce poverty and enhance access to fundamental services on the basis of identified geographical necessity, rather than with a focus on specific sectors of society, such as people of African descent. UN 62- ويساور الخبراء القلق إزاء تنفيذ استراتيجية الحد من الفقر وتعزيز الوصول إلى الخدمات الأساسية على أساس الضرورة الجغرافية المحددة، بدلاً من التركيز على شرائح محددة من المجتمع، مثل السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    44. The members learned that the Department of Health works with communities to disseminate relevant health information, using faith-based groups and other non-conventional channels to gain access to ethnic minorities such as people of African descent. UN 44- وعلم الأعضاء أن وزارة الصحة تعمل مع الجاليات على نشر المعلومات ذات الصلة بالصحة، وذلك باستخدام قنوات الجماعات الدينية وغيرها من القنوات غير التقليدية للوصول إلى الأقليات العرقية مثل السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    This applies, for example, to knowledge and statistics associated with social developments for marginalized groups, such as people with disabilities and development and results in areas such as gender-related violence. UN وهذا ينطبق مثلاً على المعرفة والإحصاءات المرتبطة بالتطورات الاجتماعية للفئات المهمشة، كالأشخاص الذين لديهم إعاقات والتطورات والنتائج في مجالات مثل العنف المرتبط بنوع الجنس.
    To accomplish this in my country, Iceland, we have engaged civil society, such as people living with HIV/AIDS. UN ولتحقيق ذلك في بلدي أيسلندا، نشرك المجتمع المدني، كالأشخاص المصابين بالفيروس/الإيدز.
    (e) Vulnerable groups, such as people with human immunodeficiency virus and acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS), people with disabilities, minorities and the elderly; UN (ه) الفئات الضعيفة كالأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والمعوّقين والأقليات والمسنين؛
    Branded drugs generally are more expensive and, therefore, unaffordable for large parts of the population, especially vulnerable groups, such as people who use drugs and people living with HIV. UN فالأدوية التي تحمل أسماء علامات تجارية تكون عموما أغلى سعرا، ومن ثم فإن تحمل تكاليفها يتعذر على أعداد كبيرة من السكان، وبخاصة الفئات الضعيفة، من قبيل الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus