"such as pregnant women" - Traduction Anglais en Arabe

    • مثل الحوامل
        
    • مثل النساء الحوامل
        
    • من قبيل الحوامل
        
    • كالحوامل
        
    The health needs of special or particular groups such as pregnant women, the aged and the disabled, are also neglected. UN وتهمل أيضاً الاحتياجات الصحية لمجموعات خاصة أو معينة مثل الحوامل والمسنين والمعوقين.
    Global programs aim at improving living standard of whole population, and particularly of vulnerable categories, such as pregnant women and children. UN وتستهدف البرامج العالمية تحسين مستويات معيشة جميع السكان، وبخاصة الفئات الضعيفة مثل الحوامل والأطفال.
    A major, positive impact may be for vulnerable groups such as pregnant women, embryos and infants due to the reproductive toxicity of PFOS. UN قد يكون الأثر الإيجابي الرئيسي على المجموعات الضعيفة مثل الحوامل والأجنة والرضع نتيجة للسمية التكاثرية لسلفونات مشبعة بالفلور أوكتين.
    The Ebola outbreak has had a significant impact on access to basic health care, food security, livelihoods and education, with a disproportionate impact on vulnerable groups such as pregnant women, children and elderly persons. UN وقد أثر تفشي فيروس إيبولا تأثيرا بالغا في سبل الحصول على الرعاية الصحية الأساسية والأمن الغذائي وسبل كسب العيش والتعليم، مع تأثر الفئات الضعيفة، مثل النساء الحوامل والأطفال وكبار السن، أكثر من غيرها.
    Malaria represents a major public health concern, especially among those who are particularly vulnerable such as pregnant women and children under 5 years of age. UN وتمثل الملاريا مشكلة رئيسية من مشاكل الصحة العامة، ولا سيما في صفوف الفئات المعرضة للخطر بشكل خاص مثل النساء الحوامل والأطفال دون سن الخامسة.
    A major, positive impact may be for vulnerable groups such as pregnant women, embryos and infants due to the reproductive toxicity of PFOS. UN قد يكون الأثر الإيجابي الرئيسي على المجموعات الضعيفة مثل الحوامل والأجنة والرضع نتيجة للسمية التكاثرية للسلفونات المشبع بالفلور أوكتين.
    The design of alternative measures for specific groups of offenders, such as pregnant women, mothers of young children, elderly persons and prisoners with disabilities, should also be considered. UN كما ينبغي النظر في تصميم تدابير بديلة لفئات خاصة من الجناة، مثل الحوامل وأمهات الأطفال الصغار والمسنون والسجناء المعاقين.
    At no time do they take account of physical condition, without prejudice, however, to the provision of special treatment for specific persons in specific circumstances, such as pregnant women, minors or persons with disabilities. UN وهي لا تدخل في الاعتبار في أي وقت من الأوقات الحالة البدنية، دون المساس مع ذلك بتوفير المعاملة الخاصة لأشخاص معينين في ظروف محددة، مثل الحوامل أو القصّر أو الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Particular consideration should be given to vulnerable populations such as pregnant women and children and for food safety pertaining to both export and local consumption. UN وينبغي إيلاء اعتبار خاص للفئات الضعيفة من السكان، مثل الحوامل والأطفال، وسلامة الأغذية فيما يتعلق بكل من الصادرات والاستهلاك المحلي.
    18. Ms. Dairiam, referring to the free health care for vulnerable groups such as pregnant women and children under five, said that alternative sources had reported that people were still paying informal fees. UN 18 - السيدة دايريام: قالت مشيرة إلى الرعاية الصحية المجانية للمجموعات المستضعفة مثل الحوامل والأطفال الذين يقل عمرهم عن خمس سنوات، إن المصادر البديلة أفادت أن الناس ما زالوا يدفعون رسوما غير رسمية.
    New regulations making provision for the most vulnerable, such as pregnant women, babies and children, had come into force in January 2008. UN وبدأ سريان لوائح جديدة تنص على أحكام لتلبية احتياجات أضعف الفئات، مثل الحوامل والرضع والأطفال، في كانون الثاني/يناير 2008.
    (a) effective protection from involuntary exposure to tobacco smoke in indoor workplaces, enclosed public places and public transport, with special attention to risk groups such as pregnant women and children; UN )أ( الحماية الفعالة من التعرض اللاإرادي لدخان التبغ داخل أماكن العمل أو اﻷماكن العامة المغلقة ووسائل النقل العام، مع إيلاء اهتمام خاص للمجموعات المعرﱠضة للخطر مثل الحوامل واﻷطفال؛
    :: In its bid to mainstream human rights into all its policies, plans and programmes, Sierra Leone is currently implementing the Free Health Care Initiative launched in April 2007 for vulnerable groups such as pregnant women, lactating mothers and children under the age of 5, which is yielding the desired dividends. UN :: وفي سياق سعي سيراليون إلى تعميم مراعاة حقوق الإنسان في جميع سياساتها وخططها وبرامجها، فإنها تعكف على تنفيذ مبادرة الرعاية الصحية المجانية التي بدأت في نيسان/أبريل 2007 لصالح الفئات الضعيفة، مثل الحوامل والمرضعات والأطفال دون سن الخامسة، وتحقق حاليا فوائدها المرجوة.
    50. As already mentioned, the main challenge in the delivery of humanitarian assistance is to avoid discrimination and to provide basic goods and services that respond to the needs of persons with specific needs such as pregnant women, infants, older persons, persons with disabilities, or indigenous peoples who have specific cultural traditions. UN 50- وكما ذُكر سالفا()، فإن التحدي الرئيسي أمام تقديم المساعدة الإنسانية هو تفادي التمييز وتوفير السلع والخدمات الأساسية التي تلبي احتياجات الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة مثل الحوامل أو الرضّع أو كبار السن أو المعوقين أو الشعوب الأصلية التي تكون لديها تقاليد ثقافية خاصة.
    (c) Population groups whose health is at risk, such as pregnant women and in childbirth, post-natal care, and for children in primary and secondary schools; UN )ج( فئات السكان التي تكون صحتهم معرضة للخطر مثل النساء الحوامل وأثناء الوضع والرعاية في فترة ما بعد الوضع، ولﻷطفال في المدارس الابتدائية والثانوية؛
    18. While noting the State party's intent to curtail the detention of unaccompanied minor asylum seekers, the Committee is concerned about the detention of asylum seekers belonging to vulnerable groups, such as pregnant women and persons with disabilities and victims of torture. UN 18- في حين تلاحظ اللجنة اعتزام الدولة الطرف الحد من احتجاز ملتمسي اللجوء القاصرين غير المصحوبين بذويهم، تعرب اللجنة عن قلقها بشأن احتجاز ملتمسي اللجوء المنتمين إلى الفئات الضعيفة، مثل النساء الحوامل والأشخاص ذوي الإعاقة وضحايا التعذيب.
    (18) While noting the State party's intent to curtail the detention of unaccompanied minor asylum seekers, the Committee is concerned about the detention of asylum seekers belonging to vulnerable groups, such as pregnant women and persons with disabilities and victims of torture. UN (18) في حين تلاحظ اللجنة اعتزام الدولة الطرف الحد من احتجاز ملتمسي اللجوء القاصرين غير المصحوبين بذويهم، تعرب اللجنة عن قلقها بشأن احتجاز ملتمسي اللجوء المنتمين إلى الفئات الضعيفة، مثل النساء الحوامل والأشخاص ذوي الإعاقة وضحايا التعذيب.
    Victims with special needs, such as pregnant women or victims of sexual or other forms of violence, are entitled to medical and social assistance. UN والضحايا ذوات الاحتياجات الخاصة، من قبيل الحوامل أو ضحايا العنف الجنسي أو أشكال أخرى من العنف، يحق لهن تلقي المساعدة الطبية والاجتماعية.
    Moreover, under Singapore law, the death penalty is not imposed on persons such as pregnant women, those under the age of 18 years at the time of commission of the offence, or insane persons. UN وفضلاً عن ذلك لا تفرض، بموجب قانون سنغافورة، عقوبة اﻹعدام على بعض اﻷشخاص كالحوامل أو اﻷشخاص الذين تقل أعمارهم عن ٨١ سنة وقت ارتكابهم الجريمة أو المجانين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus