"such as protecting" - Traduction Anglais en Arabe

    • مثل حماية
        
    • قبيل حماية
        
    • كحماية
        
    Limitations should be prescribed by law and be necessary, in a democratic society, to achieve a legitimate purpose, such as protecting the rights of others, and should, in principle, be content neutral. UN وينبغي أن تكون القيود مفروضة بموجب القانون وأن تكون ضرورية، في مجتمع ديمقراطي، لتحقيق غرض مشروع، مثل حماية حقوق الآخرين، كما ينبغي، مبدئياً، أن تكون محايدة من حيث المحتوى.
    Today, peace-keepers perform a variety of complex tasks, such as protecting humanitarian aid convoys, supporting the supervision of elections and monitoring human rights, in addition to their basic responsibility of keeping apart the warring parties. UN ويقوم اﻵن أفراد حفظ السلم بأداء مجموعة متنوعة من المهام المعقدة، مثل حماية قوافل المعونة الانسانية، ودعم الاشراف على الانتخابات، ورصد حقوق الانسان، بالاضافة الى مسؤولياتهم اﻷساسية في الفصل بين اﻷطراف المتحاربة.
    Examining salient international migration and development policy issues faced by Governments, such as protecting migrants and preventing their economic and social marginalization; UN دراسة المسائل البارزة في سياسة الهجرة الدولية والتنمية التي تواجه الحكومات مثل حماية المهاجرين ومنع تهميشهم الاقتصادي والاجتماعي؛
    Therefore, there are certain responsibilities for men, such as protecting the family, fulfilling their needs and providing for them financially, which are not obligations of women. UN ولذلك، فهناك مسؤوليات معينة تلقى على عاتق الرجل، من قبيل حماية الأسرة والوفاء باحتياجاتها والتكفل ماليا بها، وهي ليست واجبات تُلزم المرأة بالقيام بها.
    It has established a sound legal system and has taken many initiatives, such as protecting the rights of women, children, persons with disabilities and senior citizens; education; antiracism; and the elimination of torture. UN فقد أنشأت نظاماً قانونياً عتيداً واتخذت العديد من المبادرات، من قبيل حماية حقوق النساء، والأطفال، والأشخاص ذوي الإعاقة وكبار السن؛ وفي مجال التعليم؛ ومكافحة العنصرية؛ والقضاء على التعذيب.
    He may freely take morphine for the pain of that knee, allow himself respite so as to go about his work untroubled, such as protecting this woman from an attacker. Open Subtitles ربّما تعاطى المورفين لتسكين ألم ركبته فتساعده على الراحة ليذهب إلى عمله دون مشاكل كحماية هذه الامرأة من معتدٍ
    Through UNF matching grants, new partners have come forward to collaborate on United Nations causes in a range of areas, such as protecting biodiversity, preserving World Heritage sites and combating disease. UN وقد أقدم شركاء جدد، من خلال المنح المناظرة التي تقدمها المؤسسة، على تعاون في قضايا الأمم المتحدة في طائفة من المجالات، مثل حماية التنوع البيولوجي، وحفظ مواقع التراث العالمي، ومكافحة الأمراض.
    Normally the police and security agents were not armed and rules and regulations governing their use of weapons were contained in the Police Act and were reserved for special circumstances such as protecting persons under threat from drug traffickers. UN وأوضح أن رجال الشرطة واﻷمن لا يحملون السلاح عادة وأن القواعد واﻷنظمة الناظمة لاستخدامهم لﻷسلحة واردة في قانون الشرطة ويقتصر على الظروف الخاصة مثل حماية اﻷشخاص المعرضين للتهديد من قبل تجار المخدرات.
    Secondly, if peacekeepers were asked to take on challenging mandates, such as protecting civilians, they deserved to be equipped to do the job. UN وثانيا، إذا طُلب إلى حفظة السلام الاضطلاع بولايات صعبة، مثل حماية المدنيين، فإنهم يستحقوا أن يكونوا مجهزين لأداء مهمتهم.
    He called on Argentina's Minister of Foreign Affairs to engage on the global issues affecting the region, such as protecting straddling fish stocks, and to join forces generally to care for the environment. UN وناشد وزير خارجية الأرجنتين أن يعالج المسائل العامة التي تؤثر في المنطقة، مثل حماية الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق، وضم الجهود من أجل حفظ البيئة.
    The idea of assigning any additional tasks to the Council, such as protecting the “global commons” or the “common heritage of mankind”, appeared controversial and somewhat artificial. UN أما فكرة إسناد أي مهام إضافية إلى المجلس، مثل حماية " المشاعات العالمية " أو " التراث المشترك للبشرية " ، فتبدو مثيرة للخلاف ومصطنعة بعض الشيء.
    The Law refers to other, more vaguely defined organizing principles, such as protecting the interests of the people, aiding in the restoration of law and order, peace and tranquillity, educating the people to understand and abide by the law and stressing the moral rehabilitation role of punishment. UN ويشير القانون إلى مبادئ تنظيمية أخرى محددة بطريقة أكثر إبهاماً، مثل حماية مصالح الشعب، والمعاونة في استعادة القانون والنظام، والسلام والاستقرار، وتثقيف الشعب لفهم القانون والامتثال له، والتشديد على دور العقوبة في إصلاح الأخلاق.
    The scope of peace-keeping activities had expanded appreciably during recent years and involved new tasks such as protecting emergency assistance, addressing the needs of refugees, monitoring and implementing embargoes, carrying out mine-clearance operations and disarming warring parties. UN وأضاف أن نطاق أنشطة حفظ السلام اتسع بدرجة ملحوظة خلال السنوات اﻷخيرة لتشمل مهاما جديدة مثل حماية المساعدة المقدمة في حالات الطوارئ والتصدي لاحتياجات اللاجئين ورصد عمليات الحظر وتنفيذها والقيام بعمليات إزالة اﻷلغام ونزع سلاح اﻷطراف المتحاربة.
    Special emphasis will be placed on measures to enhance the right to personal and economic security and the inclusion of people living in extreme poverty and of the most marginalized, such as protecting their security of tenure and protecting them from violence, guaranteeing the enjoyment of social rights and their participation in decisions that affect their lives. UN وسيتم التشديد بشكل خاص على التدابير الرامية إلى تعزيز الحق في الأمن الشخصي والاقتصادي وإدماج الأشخاص الذي يعيشون في فقر مدقع والأشخاص الأكثر تهميشاً، مثل حماية حقهم في شغل السكن وحمايتهم من العنف، وضمان تمتعهم بالحقوق الاجتماعية ومشاركتهم في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    Even if it were assumed that his arrest and detention, or the restrictions on his travel, had a basis in Angolan law, and that these measures, as well as his conviction, pursued a legitimate aim, such as protecting the President's rights and reputation or public order, it cannot be said that the restrictions were necessary to achieve one of these aims. UN وحتى مع افتراض أن إيقاف صاحب البلاغ واحتجازه، أو القيود التي فُرضت على تنقله، تقوم على أسس مستمدة من القانون الأنغولي، وأن هذه التدابير، وكذلك إدانة صاحب البلاغ، تهدف إلى تحقيق هدف مشروع، مثل حماية حقوق الرئيس وسمعته أو النظام العام، فلا يمكن القول إن هذه القيود لازمة لتحقيق أحد هذه الأهداف.
    For example, when UNOPS managed the rebuilding of two fishing harbours in Sri Lanka in a project funded by the Government of Greece, environmental benefits such as protecting the beach from fuel spills were included. UN فعلى سبيل المثال، عندما قام المكتب بإدارة عملية إعادة بناء ميناءين لصيد الأسماك في سري لانكا في مشروع تموله حكومة اليونان، اشتمل الأمر على منافع بيئية من قبيل حماية الشواطئ من انسكابات زيوت الوقود.
    Measures incorporating sanitary and phytosanitary standards and technical barriers to trade, in particular, are often motivated by other important policy objectives such as protecting human health, safety and the environment. UN وغالبا ما يكون الدافع إلى وضع تدابير تنطوي على معايير الصحة العامة والصحة النباتية والحواجز التقنية للتجارة، بشكل خاص، هو الرغبة في بلوغ أهداف هامة أخرى من قبيل حماية صحة الإنسان وسلامته وحماية البيئة.
    Nonetheless, nearly 700 million people in Asia still live on less than $1 a day -- nearly two thirds of the world's poorest people -- while even some of the fastest-growing countries are falling short on non-income Goals, such as protecting the environment and reducing maternal mortality. UN ولكن ما زال نحو 700 مليون نسمة في آسيا يعيشون على ما يقل عن دولار واحد في اليوم - ويمثل هذا الرقم نحو ثلثي أشد الناس فقرا في العالم - في الوقت الذي بدأ فيه بعض من أسرع البلدان نموا يقصر عن الوفاء بالأهداف غير المتعلقة بالدخل، من قبيل حماية البيئة والحد من وفيات الأمهات.
    A handful of other States also supplement such statements of purpose with more general goals, such as protecting life, or motivations for the act, such as prior experience with disasters. UN كما تستكمل بضع دول تلك البيانات المحددة للغرض بأهداف أعم، من قبيل حماية الأرواح، أو بواعث سن القانون()، من قبيل التجربة السابقة مع الكوارث().
    Mr. Neuman noted that it was sometimes necessary to restrict certain rights for purposes such as protecting public buildings from destruction. UN 42- السيد نيومان أشار إلى أن من الضروري في بعض الأحيان تقييد بعض الحقوق لأغراض معينة كحماية المباني العامة من الهدم.
    That goal was motivated by humanitarian considerations, such as protecting the individual from the slavery of drug dependence and society from the irresponsible behaviour of intoxicated individuals. UN وكان الذي دفع الى ذلك الهدف الاعتبارات الانسانية، كحماية الفرد من عبودية الارتهان بالمخدرات، وحماية المجتمع من السلوك غير المسؤول الصادر عن اﻷفراد المتسممين إدمانيا.
    It noted that progress had been achieved in various domains, such as protecting internally displaced persons, addressing gender gaps and combating trafficking in persons. UN وأشارت إلى ما أحرزته صربيا من تقدم في ميادين عديدة، كحماية المشردين داخلياً والتصدي للفوارق القائمة بين الجنسين ومكافحة الاتجار بالأشخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus