This presumption may be rebutted on limited grounds, such as respect for the confidentiality of personal health data collected during clinical trials. | UN | وإن كان هذا الرأي يمكن دحضه لبعض الاعتبارات مثل احترام سرية البيانات الصحية للأشخاص، التي يتم جمعها خلال الاختبارات المعملية. |
In every State based on the rule of law and democratic principles, in addition to rights, each citizen also has certain duties, such as respect for the law, the performance of military service, payment of taxes, etc. | UN | وفي كل ولاية نجد أيضا أن على جميع المواطنين واجبات معينة على أساس حكم القانون والمبادئ الديمقراطية، مثل احترام القانون، وأداء الخدمة العسكرية، ودفع الضرائب وما إلى ذلك. |
The Conference addressed vital issues, such as respect for the moral, cultural and religious values of all nations, the indivisibility of all human rights, and the rejection of selectivity, application of double-standards and the political manipulation of human rights. | UN | وتناول المؤتمر قضايا حيوية مثل احترام القيم الدينية والثقافية واﻷخلاقية لكل اﻷمم، وعدم قابلية جميع حقوق اﻹنسان للتجزئة، ورفض الانتقائية والكيل بمكيالين، والتلاعب السياسي بحقوق اﻹنسان. |
One finds an emphasis on self-understanding and emotional development, and on values such as respect for differences among people. | UN | وتركز هذه العناصر على فهم الذات وإنماء الوجدان، وعلى قيم من قبيل احترام أوجه الاختلاف بين الناس. |
Moreover, the law stipulates that the international community must not support Israel in the violation of its obligations erga omnes under international law, such as respect for the right of self-determination and for international humanitarian law. | UN | علاوة على ذلك، ينص القانون على أن المجتمع الدولي يجب ألا يدعم إسرائيل في انتهاك التزاماتها ذات الحجية تجاه جميع الناس بموجب القانون الدولي، من قبيل احترام حق تقرير المصير والقانون الإنساني الدولي. |
The fight against terrorism cannot be an excuse for some States to feel released from their obligation to respect fundamental norms of international law, such as respect for the sovereignty and the territorial integrity of other States and non-intervention in their internal affairs. | UN | ولا يمكن أن يُتخذ من مكافحة الإرهاب ذريعة لبعض الدول للتملص من التزامها باحترام معايير القانون الدولي الأساسية، كاحترام سيادة الدول الأخرى وسلامتها الإقليمية وعدم التدخل في شؤونها الداخلية. |
My delegation believes that a democratic regime must be in place with all the ingredients for political stability, such as respect for human rights and freedom of expression and association, for meaningful and sustainable development to occur. | UN | يعتقد وفد بلادي أنه لكي يتسنى حدوث تنمية مستدامة وذات معنى يجب إرساء عهد ديمقراطي تتوفر فيه كــل مكـــونات الاستقرار السياسي، مثل احترام حقوق اﻹنسان وحرية التعبير عن الرأي والاجتمــاع. |
His delegation had endorsed a definition that was based on recognition of the inalienable dignity of the human person through fundamental elements of justice such as respect for the principle of legality, the presumption of innocence and the right to due process. | UN | وقد أيد وفده تعريفا يستند إلى الاعتراف بكرامة الإنسان غير القابلة للتصرف من خلال العناصر الأساسية للعدالة، مثل احترام مبدأ الشرعية، وافتراض البراءة، والحق في المحاكمة العادلة. |
EU support would be determined on the basis of factors such as capacity, performance and potential impact, and of fundamental principles such as respect for human rights, democracy and the rule of law. | UN | وأشار إلى أنَّ دعم الاتحاد الأوروبي سيتقرر تبعاً لعوامل من قبيل القدرة والأداء والأثر المحتمَل، وأيضاً تبعاً لمبادئ أساسية مثل احترام حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون. |
The draft deserved to be adopted because it had the advantage of putting together and emphasizing principles — such as respect for sovereign equality, non-interference and the non-use of force — which, although well known had not really been codified, and needed to be strengthened. | UN | ويستحق هذا المشروع أن يعتمد ﻷنه يعكس الاهتمام بتجميع وإبراز قيمة مبادئ معروفة فعلا لكنها قليلة التدوين وفي حاجة إلى تعزيز، مثل احترام المساواة في السيادة وعدم التدخل وعدم اللجوء إلى القوة. |
Nonetheless, the Committee stresses that these matters may bring up questions of international law such as respect for human rights and the principle of pacta sunt servanda; | UN | ومع هذا، تؤكد اللجنة أن هذه المسائل قد تثير تساؤلات تتعلق بالقانون الدولي مثل احترام حقوق اﻹنسان، ومبدأ العقد شريعة المتعاقدين؛ |
However, the national minorities are also required to fulfil certain conditions for the realization of this obligation, such as respect for the State educational policy and State sovereignty. | UN | على أنه يتعين أيضا على اﻷقليات الوطنية أن تستوفي شروطا معينة ﻹعمال هذا الالتزام، مثل احترام السياسة التعليمية للدولة وسيادة الدولة. |
Considering the importance of promoting an education for peace which will help to foster respect for the values inherent in peace and universal coexistence among human beings, such as respect for life, friendship and solidarity between peoples and the dignity and integrity of persons irrespective of their nationality, race, sex, religion or culture, | UN | وإذ ترى أهمية تشجيع اتباع أسلوب في التعليم ﻷغراض السلم يُسهم في تعزيز احترام القيم المتأصلة في السلم وفي التعايش العالمي بين أبناء الجنس البشري، مثل احترام قدسية الحياة، والصداقة والتضامن بين الشعوب، وكــرامة اﻷشخاص وســلامتهم بصرف النظر عن جنسيتهم أو عنصرهم أو جنسهم أو دينهم أو ثقافتهم، |
Considering the importance of promoting an education for peace which will help to foster respect for the values inherent in peace and universal coexistence among human beings, such as respect for life, friendship and solidarity between peoples and the dignity and integrity of persons irrespective of their nationality, race, sex, religion or culture, | UN | وإذ ترى أهمية تشجيع اتباع أسلوب في التعليم ﻷغراض السلم يسهم في تعزيز احترام القِيم المتأصلة في السلام وفي التعايش العالمي بين أبناء الجنس البشري، مثل احترام قدسية الحياة، والصداقة والتضامن بين الشعوب، وكرامة اﻷشخاص وسلامتهم بصرف النظر عن جنسيتهم أو عنصرهم أو جنسهم أو دينهم أو ثقافتهم، |
That constitutes a grave violation of principles, such as respect for sovereignty, territorial integrity and non-interference in internal affairs that are enshrined in the United Nations Charter and international law. | UN | ويشكل ذلك انتهاكا خطيرا للمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، مثل احترام السيادة وسلامة الأراضي وعدم التدخل في الشؤون الداخلية. |
In most cases, the Security Council is being used to serve the interests of specific countries, disregarding all fundamental principles, such as respect for sovereignty and non-interference in the internal affairs of other countries, which constitute a cornerstone in international relations. | UN | وفي أغلب الأحيان، يستخدم مجلس الأمن لخدمة مصالح بلدان بعينها، مع تجاهل المبادئ الأساسية مثل احترام السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى وهي المبادئ التي تشكل حجر الزاوية في العلاقات الدولية. |
The United Nations is also experiencing this shifting of appearances and the relentless devaluation of certain phrases, such as " respect for national borders " . | UN | والأمم المتحدة أيضا تمر بهذا التحول في المظاهر والخفض القاسي لقيمة مضامين عبارات مثل " احترام الحدود الوطنية " . |
Mexico welcomes the fact that the Millennium Declaration reaffirms basic principles such as respect for human rights and fundamental freedoms, the sovereign equality of all States and non-interference in domestic affairs. | UN | وترحب المكسيك بحقيقة أن إعلان الألفية يؤكد من جديد مبادئ أساسية من قبيل احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والمساواة في السيادة بين جميع الدول، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية. |
The international reference in the field of international relations was the Charter of the United Nations, which enshrined principles such as respect for State sovereignty and non-interference, peaceful settlement of disputes and strengthening of international cooperation. | UN | والمرجع الدولي في حقل العلاقات الدولية يتمثل في ميثاق الأمم المتحدة، الذي يتضمن مبادئ من قبيل احترام سيادة الدول، وعدم التدخل، وتسوية النزاعات بالوسائل السلمية، وتعزيز التعاون الدولي. |
With respect to the principles, it might be possible to add others, such as respect for human rights, humanitarian law and strict compliance with international agreements. | UN | أما فيما يتعلق بالمبادئ، فقد يتسنى إضافة مبادئ أخرى، من قبيل احترام حقوق الإنسان، والقانون الإنساني، والامتثال الدقيق للاتفاقات الدولية. |
As part of the Year of the Child, proclaimed in the Russian Federation in 2008, family values, such as respect for elders and concern for the young and the less able-bodied, were being instilled in children and adolescents. | UN | وكجزء من عام الطفل، المعلن عنه في الاتحاد الروسي في عام 2008، يجري غرس القيَّم الأُسرية، كاحترام المسنين والاهتمام بالصغار والأشخاص الأقل قدرة بدنياً، في نفوس الأطفال والمراهقين. |