"such as the appointment" - Traduction Anglais en Arabe

    • مثل تعيين
        
    • كتعيين
        
    • قبيل تعيين
        
    • على غرار تعيين
        
    The Committee considers that positive mechanisms, such as the appointment of individual guardians for each unaccompanied asylum-seeking child, are not implemented to their UN وتعتبر اللجنة أن الآليات الايجابية، مثل تعيين فرادى الأوصياء لكل طفل ملتمس لجوء لا يرافقه أحد، لا تطبق بالكامل.
    In Kenya, the efforts of the National Commission on Gender and Development and measures such as the appointment of gender officers in all the ministries were bearing fruit. UN وفي كينيا، بدأت تُثمر تلك الجهود التي بذلتها اللجنة الوطنية المعنية بالقضايا الجنسانية وبالتنمية وتلك التدابير مثل تعيين موظفين معنيين بالمنظور الجنساني في جميع الوزارات.
    He also referred to measures taken in Mexico, such as the appointment of a special prosecutor and the fact that crimes against journalists are now considered federal crimes. UN وأشار أيضاً إلى التدابير المتخذة في المكسيك مثل تعيين مدع عام خاص واعتبار الجرائم ضد الصحفيين اليوم جرائم فدرالية.
    The Government was trying to offer incentives to encourage them to stay, such as the appointment of doctors to the outer islands, or infrastructure improvements, but the depopulation continued. UN وتسعى الحكومة إلى تقديم حوافز لتشجيعهم على البقاء، كتعيين الأطباء في الجزر الخارجية أو إجراء تحسينات في البنية التحتية، لكن انخفاض عدد السكان لا يزال مستمرا.
    Also, transparency on issues such as the appointment of the chair of the CRIC and the financial costs incurred in the preparation of CRIC sessions should be improved. UN كما يتعين تحسين الشفافية فيما يتعلق بقضايا كتعيين رئيس اللجنة والتكاليف المالية المرتبطة بالإعداد لدوراتها.
    Publication of the notice of arbitration at a later stage, it was said, would also protect the parties to the arbitration from possible pressures of civil society, in particular on matters such as the appointment of arbitrators, which was said to be a right of the disputing parties. UN وقيل إنَّ من شأن نشر الإشعار بالتحكيم في مرحلة لاحقة أيضا أن يحمي مصالح الطرفين في التحكيم من الضغوط التي يحتمل أن يمارسها المجتمع المدني عليهما، ولا سيّما بشأن مسائل من قبيل تعيين المحكِّمين، التي تعد من الحقوق التي يتمتع بها الطرفان في المنازعة.
    If such a guardian is able and willing to provide day-to-day care, but unable to adequately represent the child's best interests in all spheres and at all levels of the child's life, supplementary measures (such as the appointment of an adviser or legal representative) must be secured. UN وإذا كان الوصي قادراً على توفير الرعاية اليومية وراغباً في القيام بذلك، ولكنه لا يستطيع تمثيل مصالح الطفل الفضلى كما ينبغي في جميع المجالات التي تهم حياة الطفل وعلى جميع المستويات، يجب حينئذ اتخاذ تدابير إضافية (على غرار تعيين مستشار أو ممثل قانوني).
    Essential decisions, such as the appointment of mid-level and senior officers, have been delayed, which has caused, at times, a leadership vacuum in the country. UN فقد تأجل إصدار قرارات أساسية مثل تعيين ضباط من المستوى المتوسط والعالي مما تسبب أحيانا في خلق فراغ قيادي في البلد.
    In the proceedings in the military court, the same legal safeguards were available for accused persons as elsewhere, such as the appointment of defence counsel and access to information on the charges brought. UN وتتاح في اجراءات المحكمة العسكرية، نفس الضمانات القانونية المتاحة لﻷشخاص المتهمين الذين يحاكمون أمام المحاكم اﻷخرى من مثل تعيين محامي للدفاع، وحق الاطلاع على التهم الموجهة.
    But this should neither hold up a debate on all items nor should it block the establishment of mechanisms on those items where agreement already exists, such as the appointment of special coordinators. UN بيد أن هذا ينبغي ألا يعطل إجراء نقاش بشأن جميع البنود وأن لا يمنع إنشاء آليات بشأن البنود التي تحقق بشأنها اتفاق فعلي، من مثل تعيين منسقين خاصين.
    He referred to practices that would guarantee a fair trial, and therefore encourage the abolition of the death penalty, such as the appointment of qualified counsel by the courts and the abolition of special courts. UN وأشار إلى الممارسات التي من شأنها أن تكفل محاكمة عادلة، والتي تشجع بالتالي على إلغاء عقوبة الإعدام، مثل تعيين المحاكم لمحامين دفاع مؤهلين وإلغاء المحاكم الاستثنائية.
    Note had been taken of a few encouraging developments, such as the appointment and confirmation of a new Palestinian Prime Minister, the visit to the Middle East by the United States Secretary of State, and the road map put forward by the Quartet. UN وجرى التنويه ببعض التطورات المشجعة، مثل تعيين وتثبيت رئيس وزراء جديد، وزيارة وزير الخارجية الأمريكي للشرق الأوسط، وخريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية.
    It must reclaim its position on vital matters such as the appointment of the Secretary-General and the relationship between the United Nations and the Bretton Woods institutions. UN ويجب أن تسترد مكانتها إزاء المسائل ذات الأهمية الأساسية مثل تعيين الأمين العام والعلاقة بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    For example, at the eighth meeting, several delegations proposed starting the preparations for the ninth meeting earlier, such as the appointment of cochairpersons and identification of panellists, since the topic had already been decided on by the General Assembly. UN وعلى سبيل المثال، اقترحت عدة وفود، في الاجتماع الثامن، البدء في الأعمال التحضيرية للاجتماع التاسع مبكرا، مثل تعيين الرئيسين المشاركين وتحديد المحاورين حيث أن الموضوع قد سبق أن قررته الجمعية العامة.
    In that regard, my delegation deplores the Security Council's ongoing and evident reluctance to address the idea of coordination, including where the Charter explicitly identifies an area as falling within the common purview of the General Assembly and the Security Council, such as the appointment of the Secretary-General. UN وفي هذا الصدد، يشجب وفد بلادي عزوف مجلس الأمن المستمر والواضح عن تناول فكرة التنسيق، بما في ذلك ما يرد في الميثاق ويحدد صراحة مجالا يندرج ضمن الاختصاص المشترك للجمعية العامة ومجلس الأمن، مثل تعيين الأمين العام.
    There has been the establishment of common projects and mechanisms, such as the appointment of joint special envoys and the launching of hybrid missions, such as the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID). UN فأنشئت مشاريع وآليات مشتركة، كتعيين المبعوثين الخاصين المشتركين وإطلاق البعثات المختلطة، كالعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    21. Subsequent steps, such as the appointment of a competent guardian as expeditiously as possible, serves as a key procedural safeguard to ensure respect for the best interests of an unaccompanied or separated child. UN 21- وتشكل الخطوات اللاحقة، كتعيين وصي كفء بأسرع وقت ممكن، ضماناً إجرائياً رئيسياً لمراعاة المصالح الفضلى لطفل غير مصحوب أو منفصل عن ذويه.
    21. Subsequent steps, such as the appointment of a competent guardian as expeditiously as possible, serves as a key procedural safeguard to ensure respect for the best interests of an unaccompanied or separated child. UN 21- وتشكل الخطوات اللاحقة، كتعيين وصي كفء بأسرع وقت ممكن، ضماناً إجرائياً رئيسياً لمراعاة المصالح الفضلى للطفل غير المصحوب أو المنفصل عن ذويه.
    The next task for us is to sort out all the organizational matters, such as the appointment of chairs for the four working groups and special coordinators and the formulation of a schedule of activities for the subsidiary bodies. UN إن مهمتنا التالية هي تسوية جميع المسائل التنظيمية من قبيل تعيين رؤساء الأفرقة العاملة الأربعة والمنسقين الخاصين ووضع جدول زمني لأنشطة الهيئات الفرعية.
    Moreover, the Commission has decided to explore outreach initiatives, such as the appointment of goodwill ambassadors, the establishment of a group of friends for peacebuilding and the convening of an annual high-level peacebuilding forum. UN وعلاوة على ذلك، قررت اللجنة استكشاف إمكانية القيام بمبادرات للتوعية، من قبيل تعيين سفراء النوايا الحسنة وإنشاء فريق من أصدقاء بناء السلام وعقد منتدى سنوي رفيع المستوى لبناء السلام.
    He suggested some urgent measures that could be taken by the Transitional Government, such as the appointment of a governor for Orientale Province and a district commissioner for Ituri and the establishment of an inter-ministerial working group to serve as the Mission's interlocutor on Ituri. UN واقترح بعضا من التدابير الملحة التي يمكن للحكومة الانتقالية أن تتخذها من قبيل تعيين حاكم للإقليم الشرقي ومفوض مقاطعة لإيتوري، وإنشاء فريق وزاري عامل ليكون بمثابة محاور للبعثة بشأن إيتوري.
    If such a guardian is able and willing to provide day-to-day care, but unable to adequately represent the child's best interests in all spheres and at all levels of the child's life, supplementary measures (such as the appointment of an adviser or legal representative) must be secured. UN وإذا كان الوصي قادراً على توفير الرعاية اليومية وراغباً في القيام بذلك، ولكنه لا يستطيع تمثيل مصالح الطفل الفضلى كما ينبغي في جميع المجالات التي تهم حياة الطفل وعلى جميع المستويات، يجب حينئذ اتخاذ تدابير إضافية (على غرار تعيين مستشار أو ممثل قانوني).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus