"such as the concept of" - Traduction Anglais en Arabe

    • مثل مفهوم
        
    • قبيل مفهوم
        
    • مثل فكرة
        
    • كمفهوم
        
    The question involves larger issues such as the concept of the permanent members. UN فالمسألة تنطوي على قضايا أوسع، مثل مفهوم اﻷعضاء الدائمين.
    The view was also expressed that the Guiding Principles required further examination, and doubts were raised as to the appropriateness of transposing to unilateral acts certain rules applying to treaties, such as the concept of " nullity " . UN وأعرب أيضاً عن رأي مفاده أن المبادئ التوجيهية تحتاج إلى مزيد من الدراسة، وأثيرت شكوك إزاء مدى ملاءمة نقل قواعد معينة تنطبق على المعاهدات، مثل مفهوم البطلان، إلى الأعمال الانفرادية.
    With regard to developing new concepts in the report, we should avoid entertaining and even artificially prioritizing vague, undefined and controversial notions that are still under review and consideration by the general membership, such as the concept of the responsibility to protect or of global goods. UN أما بخصوص وضع مفاهيم جديدة في التقرير، فإنه ينبغي أن نتجنب التفكير في المفاهيم المبهمة وغير المحددة والخلافية وحتى إيلائها أولوية مصطنعة، مثل مفهوم المسؤولية عن الحماية أو السلع العالمية، التي لاتزال قيد الاستعراض والدراسة من قبل جميع أعضاء الأمم المتحدة.
    Certain mechanisms, such as the concept of humanitarian space and the establishment of relief corridors, allow for the receiving State to provide a limited geographical consent to humanitarian assistance. UN وبعض الآليات، من قبيل مفهوم الحيز الإنساني وإنشاء ممرات غوثية، تتيح للدولة المتلقية للمساعدة إبداء موافقة محدودة جغرافيا على المساعدة الإنسانية.
    Some complex legal and technical questions, however, needed further study, such as the concept of " attempt " in article 3. UN على أن الأمر يحتاج إلى مزيد من الدراسة لبعض المسائل القانونية والفنية المعقدة، مثل فكرة " الشروع " ]في ارتكاب أحد الأفعال ...[ الواردة في المادة ٣.
    27. The reporting State had referred to some unusual legal remedies, such as the concept of application for constitutional protection where the rights of a person had been infringed during court proceedings. UN 27 - وتابعت قائلة إن الدولة التي قدّمت التقرير فضّلت بعض الحلول القانونية غير الاعتيادية، كمفهوم طلب الحماية الدستورية عندما يتم التعرّض لحقوق الفرد أثناء المحاكمات.
    They are mainly provisions concerning the structure of copyright, such as the concept of work, the principle of truth, according to which the subject of the right is the creator-natural person, the possibility to transfer the property right, and the non-transferable character of the moral right. UN وهي أساساً الأحكام التي تتعلق بالعناصر المكونة لحقوق التأليف مثل مفهوم العمل ومبدأ الحقيقة ووفقاً لـه يعتبر الشخص الطبيعي المبدع موضوع هذا الحق، وإمكانية نقل الحق في الملكية، وعدم جواز التنازل عن الحق المعنوي.
    These plans have focused on the need for UNU studies on issues concerning multilateral action and global governance, such as the concept of the sovereignty of States, the criteria for intervention, preventive diplomacy, the role of regional organizations in the maintenance of regional security, and peace-keeping operations. UN وشددت هذه الخطط على الحاجة الى دراسات تجريها جامعة اﻷمم المتحدة عن قضايا تتعلق بالاجراءات المتعددة اﻷطراف والحكم العالمي، مثل مفهوم سيادة الدول، ومعايير التدخل، والدبلوماسية الوقائية، ودور المنظمات الاقليمية في صون اﻷمن الاقليمي، وعمليات حفظ السلم.
    He noted that many possible constituent elements of offences, such as the concept of " identity information " , were difficult to define or were subject to variations and divergent approaches among States. UN ولاحظ أن من الصعب تحديد العديد من العناصر الأساسية المحتملة للجرائم، مثل مفهوم " المعلومات الخاصة بالهوية " أو أن تلك العناصر تتفاوت وتختلف النهج المتبعة إزاءها بين الدول.
    It introduced several breakthroughs in accounting standards, such as the concept of " fair value " for biological assets. UN وقد فتح ذلك المعيار آفاقا جديدة عدة في مجال المعايير المحاسبية، مثل مفهوم " القيمة العادلة " فيما يتصل بالأصول البيولوجية.
    The Special Committee encourages the Secretariat to further explore command and control architecture, such as the concept of forward deployable headquarters and how communications technologies and organizational concepts can assist with the integration of civilian, military and police components, unity of action and span of control. UN وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة استكشاف هيكل القيادة والتحكم، مثل مفهوم المقر المتقدم القابل للنشر وسبل إسهام تكنولوجيا الاتصالات والمفاهيم التنظيمية في تحقيق التكامل بين العناصر المدنية والعسكرية والشرطية، ووحدة العمل، ونطاق التحكم.
    Disturbing concepts were currently being advanced in the region whereby current policies of nuclear ambiguity were giving rise to new heresies, such as the concept of " non-weaponized deterrence " . UN وأشار الى أن هناك فرضيات تبعث على القلق تطرح في المنطقة حاليا وتجعل سياسات عدم الوضوح النووي الحالية تتسبب في نشــأة بدع جديدة مثل مفهوم " الردع غير المسلح " .
    In fact, new concepts that developed during the negotiations at the Third United Nations Conference on the Law of the Sea — such as the concept of the exclusive economic zone — first emerged within the forum of the Asian-African Legal Consultative Committee, before further discussion, development, and finally, adoption at the Conference on the Law of the Sea. UN والواقع أن المفاهيم الجديدة التي ظهرت أثناء المفاوضات في مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار - مثل مفهوم المناطق الاقتصادية الخالصة - برزت ﻷول مرة في محفل اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية - الافريقية، قبل أن تناقش بعد ذلك، وتطور، وتعتمد في نهاية اﻷمر في مؤتمر قانون البحار.
    Certain more broadly conceived documents, such as the `Concept of Informatics at the Ministry of Labour and Social Affairs in 2001-2003', also cover these themes. UN وتتطرق أيضا إلى تلك الأمور بعض الوثائق المعدة لمعالجة مواضيع أوسع نطاقا مثل " مفهوم المعلوماتية في وزارة العمل والشؤون الاجتماعية في الفترة 2001-2003 " .
    20. Underscores the importance of planning documents for the military and police components, such as the concept of operations and rules of engagement, being regularly updated, as appropriate, and in line with the provisions of all its relevant resolutions, and requests the SecretaryGeneral to report on them to the Council and troop and policecontributing countries; UN 20 - يؤكد أهمية القيام بصورة منتظمة، حسب الاقتضاء، بتحديث وثائق تخطيط العنصر العسكري وعنصر الشرطة، مثل مفهوم العمليات وقواعد الاشتباك، واتساقها مع أحكام جميع قراراته المتخذة في هذا الصدد، ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقارير عنها إلى المجلس والبلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة؛
    6. Underscores the importance of the planning documents for the military and police components, such as the concept of operations and rules of engagement, being regularly updated, as appropriate, and in line with the provisions of all its relevant resolutions, and requests the SecretaryGeneral to report on them to the Council and troop and policecontributing countries; UN 6 - يؤكد على أهمية القيام بصورة منتظمة، حسب الاقتضاء، بتحديث وثائق التخطيط المتعلقة بالعنصر العسكري وعنصر الشرطة، مثل مفهوم العمليات وقواعد الاشتباك، وجعلها متسقة مع أحكام جميع قراراته ذات الصلة بالموضوع، ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقارير عنها إلى المجلس وإلى البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة؛
    20. Underscores the importance that planning documents for the military and police components, such as the concept of operations and rules of engagement, be regularly updated, as appropriate, and be in line with the provisions of all its relevant resolutions, and requests the Secretary-General to report on them to the Security Council and troop- and police-contributing countries; UN 20 - يؤكد أهمية القيام بصورة منتظمة، حسب الاقتضاء، بتحديث وثائق التخطيط المتعلقة بالعنصر العسكري وعنصر الشرطة، مثل مفهوم العمليات وقواعد الاشتباك، وجعلها متسقة مع أحكام جميع قراراته ذات الصلة، ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقارير بشأنها إلى مجلس الأمن وإلى البلدان المساهمة بالقوات وبأفراد الشرطة؛
    A view was also expressed that a zero-growth budgeting approach had imposed some limitations in the allocation of sufficient resources to the priority areas within common support services, and that other alternatives, such as the concept of zero-based budgeting, could be explored. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن نهج الميزنة ذات النمو الصفري فرض بعض القيود على تخصيص موارد كافية للمجالات ذات الأولوية ضمن خدمات الدعم المشتركة، وأنه بالإمكان استكشاف بدائل أخرى من قبيل مفهوم الميزنة على أساس الرصيد الصفر.
    A view was also expressed that a zero-growth budgeting approach had imposed some limitations in the allocation of sufficient resources to the priority areas within common support services, and that other alternatives, such as the concept of zero-based budgeting, could be explored. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن نهج الميزنة ذات النمو الصفري فرض بعض القيود على تخصيص موارد كافية للمجالات ذات الأولوية ضمن خدمات الدعم المشتركة، وأنه بالإمكان استكشاف بدائل أخرى من قبيل مفهوم الميزنة على أساس الرصيد الصفر.
    In addition, this draft resolution contained some problematic elements such as the concept of military balance between States in the region of concern in operative paragraph 5. UN فضلا عن ذلك، تضمن مشروع القرار هذا بعض العناصر الإشكالية من قبيل مفهوم التوازن العسكري بين الدول في المنطقة المعنية، والذي ورد ذكره في الفقرة 5 من المنطوق.
    A few representatives suggested broadening the statement to include new areas of concern, such as the concept of mainstreaming women in all areas throughout their life cycles, sustainable development and HIV/AIDS. UN واقترح ممثلون قليلون توسيع البيان كي يشمل مجالات جديدة ذات أهمية مثل فكرة إدماج المرأة في التيار الرئيسي من جميع المجالات طوال دورتها الحياتية، في التنمية المستدامة وفي مجال متلازمة نقص المناعة المكتسب/اﻹيدز.
    The view was expressed that the Committee was the only United Nations body aimed at promoting the peaceful use of outer space and therefore any concept that violated the legal principles of States relating to the peaceful use of outer space, such as the concept of the right to self-defence or the use of weapons in outer space, should not be accepted in the Committee, as this would be in contradiction with its fundamental tasks. UN 41- ورئي أنّ اللجنة هي هيئة الأمم المتحدة الوحيدة الهادفة إلى تعزيز استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية وأنه ينبغي، بناء على ذلك، أن يُرفض فيها أي مفهوم يخالف المبادئ القانونية للدول فيما يتعلق باستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، كمفهوم حق الدفاع عن النفس أو استخدام الأسلحة في الفضاء الخارجي، لأنّ القبول بمثل هذه المفاهيم أمر مناف لمهامها الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus