"such as the nature" - Traduction Anglais en Arabe

    • مثل طبيعة
        
    • قبيل طبيعة
        
    • كطبيعة
        
    • ومنها طبيعة
        
    • مثل طابع
        
    • مثلاً طبيعة
        
    Other factors, such as the nature of the rule violated or the wilfulness of the injuring State, were not mentioned. UN ولم يرد ذكر لعوامل أخرى مثل طبيعة القاعدة التي انتُهكت أو تعمد الدولة الضارة.
    Specific questions were also raised for further consideration by the Commission, such as the nature of the territorial link required to establish the applicability of the obligation. UN وطُرحت كذلك مسائل محددة يُطلب من اللجنة إمعان النظر فيها، مثل طبيعة الرابط الإقليمي المطلوب توافره لينطبق الالتزام.
    Specific questions were also raised for further consideration by the Commission, such as the nature of the territorial link required to establish the applicability of the obligation. UN وطرحت كذلك مسائل محددة كي تتولى اللجنة إمعان النظر فيها، مثل طبيعة الصلة الإقليمية المطلوب توافرها لينطبق الالتزام.
    Another facet that conveys the lack of constructive state mechanisms is the media's continuance to cover news of crimes of sexual violence as incidents where their sexual aspect is fetishized, and reinforces justifications used by society, such as the nature of survivors' clothes during the crime, or activity undertaken. UN ومن الواجهات الأخرى التي تدل على غياب الآليات الحكومية البناءة استمرار وسائل الإعلام في تغطية أخبار جرائم العنف الجنسي على أنها حوادث ولع جنسي، مما يكرس التبريرات المستعملة في المجتمع، من قبيل طبيعة الملابس التي كانت ترتديها الناجيات في أثناء الجريمة، أو ما يقمن به من نشاط.
    The scales used to rank the entity risk include quantitative measures, and qualitative aspects such as the nature and complexity of the entity and the environment in which it operates. UN وتتضمن المقاييس المستعملة في تصنيف درجة المخاطر في الكيان قياسات كمية، وجوانب عن مدى الجودة من قبيل طبيعة الكيان ومدى التعقيد فيه والبيئة التي يعمل فيها.
    But, there again, the regime applying would be defined by customary law, taking account of factors such as the nature and extent of the harm and the nature of the activity. UN ولكن نجد هنا أيضا النظام المنطبق يحدده القانون العرفي آخذا في الاعتبار عوامل معينة مثل طبيعة ومدى الضرر وطبيعة النشاط.
    Policy guidelines include some elements such as the nature of work including in terms of responsibilities and complexity; the degree of specialization required, the knowledge, qualifications, experience and skills required and the fees paid previously. UN تشتمل المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات على بعض العناصر مثل طبيعة العمل، بما في ذلك طبيعته من حيث المسؤوليات ومدى التعقيد، ودرجة التخصص المطلوبة، والمعرفة، والمؤهلات، والخبرة والمهارات المطلوبة، والأجور المدفوعة سابقاً.
    Policy guidelines include some elements such as the nature of work including in terms of responsibilities and complexity; the degree of specialization required, the knowledge, qualifications, experience and skills required and the fees paid previously. UN تشتمل المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات على بعض العناصر مثل طبيعة العمل، بما في ذلك طبيعته من حيث المسؤوليات ومدى التعقيد، ودرجة التخصص المطلوبة، والمعرفة، والمؤهلات، والخبرة والمهارات المطلوبة، والأجور المدفوعة سابقاً.
    Given to these and other considerations, such as the nature of the Second Agreement and the general attitude of the defendant, the Tribunal upheld the buyer's claim for damages due to the seller's failure to perform. UN وبالنظر إلى هذه الاعتبارات وغيرها من الاعتبارات، مثل طبيعة الاتفاق الثاني والسلوك العام للمدعى عليه، أيدت هيئة التحكيم مطالبة المشتري بالتعويض بسبب عدم وفاء البائع بالتزاماته.
    Anti-poverty strategies that encompass redistribution through taxation and transfers are associated with contentious political choices, such as the nature and level of public support provided to beneficiaries, the way minimum wages are determined or the establishment of a threshold beyond which eligibility for public funds is withdrawn. UN وترتبط استراتيجيات مكافحة الفقر، التي تتضمن إعادة التوزيع من خلال الضرائب والتحويلات، بخيارات سياسية مثيرة للخلاف، مثل طبيعة ومستوى الدعم العام المقدم إلى المستفيدين، أو الوسيلة التي يُحدد بها الحد الأدنى للأجور، أو تحديد عتبة يسحب فوقها استحقاق الحصول على الأموال العامة.
    The consultations enabled the Government to seek opinions on issues such as the nature and type of local government structures to be put in place, and the type of local elections to be conducted in the near future. UN وقد مكّنت المشاورات الحكومة من التماس الآراء حول مسائل مثل طبيعة هياكل الحكومات المحلية التي ستشكل ونوعها ونوع الانتخابات المحلية التي ستجرى في المستقبل القريب.
    Preconditions for such jurisdiction varied in accordance with general factors such as national criminal legislation, applicable treaties and case-specific factors such as the nature of the crime and the admissibility of evidence. UN وتتنوع الشروط الأساسية لهذا الاختصاص القضائي وفقا للعوامل العامة مثل التشريع الجنائي الوطني، والمعاهدات واجبة التطبيق، والعوامل الخاصة بالحالات مثل طبيعة الجريمة وجواز قبول الأدلة.
    As explained above, the length of a given Commission document would depend on a number of variable factors, such as the nature of the topic and the extent of relevant legal practice, doctrine and precedent. UN وكما سبق توضيحه، سيعتمد طول وثيقة ما من وثائق اللجنة على عدد من العوامل المتغيّرة، مثل طبيعة الموضوع، ومدى الممارسة القانونية ذات الصلة، والمذهب القانوني، والسوابق.
    In addition, factors, such as the nature of the work assignment, volume and complexity of work, remuneration for work of comparable project personnel, qualifications and experience required are considered in fixing the level of remuneration of consultants. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تؤخذ في الاعتبار، عند تحديد مستوى أجر الخبراء الاستشاريين، عوامل مثل طبيعة عمل المهمة الموكلة، وحجم العمل ودرجة تعقده، واﻷجر الذي يدفع عن عمل الموظفين في المشاريع المشابهة، والمؤهلات والخبرة.
    Moreover, it was pleased that draft article 4 took into account not only the intention of the parties but also other factors such as the nature of the armed conflict. UN وعلاوة على ذلك، فقد أعربت عن ارتياح وفد بلدها لأن مشروع المادة 4 لا يأخذ في الاعتبار نية الأطراف فحسب بل يراعي أيضا عوامل أخرى مثل طبيعة النزاع المسلح.
    It should take account of factors such as the nature, magnitude, imminence and duration of the threat posed by the disaster, the needs of those affected, the capacity of the affected State to deal with it, and the role and coordination of providers of relief. UN بل ينبغي أن تأخذ في الحسبان عوامل من قبيل طبيعة الخطر التي تمثله الكارثة وحجمه ومدى قرب حدوثه ومدته، واحتياجات المتضررين منه، وقدرة الدولة المتضررة على التصدي له، ودور مقدمي الإغاثة والتنسيق بينهم.
    In addition, the use of a uniform standard benchmark fails to recognize adequately the many factors that need to be taken into account, such as the nature of operations, risk assessment, and whether the organization has a significant field presence and organization-specific operating model. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن استخدام نقطة مرجعية نموذجية موحدة لا يعترف بما فيه الكفاية بأن كثيرا من العوامل يلزم أن تؤخذ في الاعتبار، من قبيل طبيعة العمليات وتقييم المخاطر و ما إذا كان للمنظمة وجود ميداني ونموذج تشغيلي خاص بها.
    Information, such as the nature of the munitions used and their aim points, is extremely useful to the organisations involved in post-conflict clearance and risk education operations. UN والمعلومات من قبيل طبيعة الذخائر المستخدمة والأماكن التي استهدفتها مفيدة للغاية للمنظمات التي تضطلع بعمليات للتوعية بمخاطر المتفجرات من مخلّفات الحرب والتخلُّص منها بعد انتهاء النـزاعات.
    As explained above, the length of a given Commission document will depend on a number of variable factors, such as the nature of the topic and the extent of relevant State practice, doctrine and precedent. UN ومثلما وُضِّح أعلاه، فإن طول وثيقة معينة من وثائق اللجنة يعتمد على عدد من العوامل المتغيرة، كطبيعة الموضوع ونطاق ممارسات الدول ومبادئها القانونية وسوابقها القضائية ذات الصلة.
    However, many factors must be taken into consideration in comparing results, such as the nature of the work carried out by the organization, location, age and type of facilities, and climate and country-related factors such as the nature of the electric power available in the host county. UN غير أن هناك العديد من العوامل التي ينبغي أخذها بالاعتبار لدى مقارنة النتائج، ومنها طبيعة عمل المنظمة وموقعها وقِدَم مرافقها ونوعها والعوامل المناخية والقطرية، كنوع الطاقة الكهربائية المتاحة في البلد المضيف.
    Furthermore, the point had been made that any determination of the number of first-instance judges should take into consideration certain factors, such as the nature and level of legal assistance provided to dispute tribunal judges, as well as the question whether the appeals tribunal, as an appellate body, would have the power to review facts. UN وعلاوة على ذلك، تم التشديد على أن أي بت في مسألة عدد قضاة المحكمة الابتدائية ينبغي أن يأخذ بعين الاعتبار عوامل معينة مثل طابع المساعدة القانونية المقدمة لقضاة محكمة النـزاع، وكذلك مسألة ما إذا كانت محكمة الاستئناف، بصفتها هذه، ستزود بصلاحية مراجعة الوقائع.
    65. Lastly, he expressed concern about the application of the uniform page limits rule to UNCITRAL documents. The Commission's work differed from that of other bodies. The length of its documents depended on a number of factors, such as the nature of the topic and relevant legal practice. UN 65 - وأخيرا أعرب عن انشغاله إزاء تطبيق القاعدة الموحدة بشأن تحديد الصفحات على وثائق اللجنة ذلك لأن أعمال لجنة القانون التجاري الدولي تختلف عن أعمال الهيئات الأخرى ويتوقف حجم وثائقها على عدد من العوامل ومنها مثلاً طبيعة الموضوع المطروح والممارسة القانونية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus