"such as the need to" - Traduction Anglais en Arabe

    • مثل الحاجة إلى
        
    • مثل ضرورة
        
    • قبيل الحاجة إلى
        
    • كالحاجة إلى
        
    • كضرورة
        
    • من قبيل ضرورة
        
    • مثل الحاجة الى
        
    political factors such as the need to tackle racist and xenophobic trends. UN :: العوامل السياسية مثل الحاجة إلى التصدي للاتجاهات العنصرية وكراهية الأجانب.
    Subsidies justified on social grounds, such as the need to ensure minimum levels of service to remote areas, have been primarily domestic in nature. UN والإعانات المسوغة على أسس اجتماعية، مثل الحاجة إلى كفالة الحد الأدنى من مستويات الخدمة للمناطق النائية، تتسم بطابع محلي في المقام الأول.
    However, many challenges remain, such as the need to improve public administration, justice and policing. UN ومع ذلك، لا يزال هناك العديد من التحديات، مثل الحاجة إلى تحسين الإدارة العامة، والعدالة والشرطة.
    For economic policy reasons, such as the need to undertake large public works, States might draw on foreign labour. UN فقد تعتمد الدول، ﻷسباب تتعلق بالسياسة الاقتصادية، مثل ضرورة القيام بأشغال عامة واسعة، على القوى العاملة اﻷجنبية.
    However, despite these achievements, Chile faces serious challenges such as the need to overcome income, gender, territorial and ethnic inequalities and to ensure equal opportunities. UN بيد أنه على الرغم من تحقيق تلك الإنجازات، فإن شيلي تواجه تحديات هامة، مثل ضرورة تذليل الصعوبات الناجمة عن
    However, there were technical limitations, such as the need to use glossy or colour materials, binding or photographs. UN ومع هذا، فإن ثمة تقييدات تقنية، من قبيل الحاجة إلى استخدام مواد صقيلة أو ملونة أو التجليد أو الصور الفوتوغرافية.
    It also discusses some of the major challenges in regulatory and institutional capacity-building, such as the need to develop mechanisms to ensure the consistent application of international standards and monitoring of compliance. UN وهي تبحث أيضاً بعض أهم التحديات القائمة في مجال بناء القدرات التنظيمية والتأسيسية، مثل الحاجة إلى وضع آليات لضمان الاتساق في تطبيق المعايير الدولية ورصد الامتثال.
    The Advisory Committee had also drawn attention to other relevant issues, such as the need to strengthen coordination and cooperation among the organizations of the United Nations system and the importance of improving the procurement process in peacekeeping operations. UN وقد وجهت اللجنة الاستشارية الانتباه أيضاً إلى مسائل هامة أخرى، مثل الحاجة إلى تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وأهمية تحسين الشراء في عمليات حفظ السلام.
    The information they had presented was valuable not only from the point of view of capacity-building but also with respect to various other issues such as the need to improve coordination and to develop common definitions. UN والمعلومات التي قدموها ليست قيﱢمة فيما يخص بناء القدرات فحسب وإنما أيضا فيما يتعلق بالمسائل المختلفة اﻷخرى مثل الحاجة إلى تحسين التنسيق ووضع تعريفات موحدة.
    (v) Extraordinary work resulting from particular circumstances such as the need to carry out or complete an urgent job or to meet the demands of the market, including an increase in the demand of the public consumer at certain times of the year; and UN `5` العمل غير العادي الناتج عن ظروف خاصة مثل الحاجة إلى أداء أو اتمام عمل عاجل أو إلى تلبية طلبات السوق، بما في ذلك أي زيادة في الطلب من جانب المستهلك العام في أوقات معينة من السنة؛
    Other reasons for maintaining a national carrier relate to developmental issues such as the need to ensure technological and managerial transfers or the generation of foreign exchange. UN ومن الأسباب الأخرى للاحتفاظ بناقل وطني ما يتعلق بالقضايا الإنمائية مثل الحاجة إلى كفالة نقل التكنولوجيا أو المهارات الإدارية أو توليد النقد الأجنبي.
    The Chairman of the mechanism pointed out a number of continuing concerns, such as the need to complete the search for UNITA arms caches and to ensure that the illicit trafficking in diamonds was halted. UN وأشار رئيس الآلية إلى عدد من الشواغل المستمرة، مثل الحاجة إلى إكمال البحث عن مخابئ الأسلحة التابعة ليونيتا وكفالة وقف الاتجار غير المشروع بالماس.
    We should also discuss what is needed to set a level playing field for the fisheries sector that encourages sustainable fisheries globally, such as the need to remove fisheries subsidies. UN وينبغي أيضا أن نناقش ما نحتاج إليه لتحقيق المساواة والعدل في قطاع مصائد الأسماك، بما يشجع استدامة مصائد الأسماك عالميا، مثل الحاجة إلى إلغاء الإعانات المقدمة لمصائد الأسماك.
    Both of these programmes also deal with other gender related issues, such as the need to share responsibilities in the home and in the community. UN ويتناول أيضا كل من هذين البرنامجين قضايا أخرى تتعلق بنوع الجنس مثل ضرورة تشاطر المسؤوليات في المنـزل وفي المجتمع.
    The issues now are much more institutional, such as the need to strengthen banking supervision and prudential regulation. UN واﻵن أصبحت القضايا التي يجري التعامل معها ذات طابع مؤسسي أكثر، مثل ضرورة تقوية اﻹشراف المصرفي وتوخي الحرص التنظيمي.
    This is raising new issues such as the need to open membership to consumer countries. UN ويثير الأمر مسائل جديدة مثل ضرورة فتح باب العضوية أمام البلدان المستهلكة.
    The demand for capacity-building stemmed from a variety of circumstances, such as the need to rebuild the rule of law sector after a conflict. UN وينبع الطلب على بناء القدرات من مختلف الظروف، من قبيل الحاجة إلى إعادة بناء قطاع سيادة القانون بعد صراع ما.
    Other recommendations relating to poverty alleviation have also been followed up, such as the need to facilitate universal access to education, including by waiving fees for indigent children. UN وتمت كذلك متابعة توصيات أخرى تتعلق بالحد من الفقر، من قبيل الحاجة إلى تيسير حصول الجميع على التعليم، بما في ذلك إعفاء الأطفال الفقراء من الرسوم.
    However there were reminders of outstanding challenges, such as the need to improve results-based management indicators, and several calls for caution, notably as regards avoiding duplication of structures with regionalization, setting unrealistic timelines and change fatigue. UN إلا أن وفوداً أخرى أشارت إلى التحديات القائمة، كالحاجة إلى تحسين مؤشرات الإدارة القائمة على أساس النتائج، وتعدد الأصوات المنادية باتباع نهج يقوم على أساس الحيطة، لا سيما فيما يتعلق بتجنّب ازدواج الهياكل في ظل عملية التخطيط الإقليمي، ووضع أُطر زمنية غير معقولة، والإجهاد الذي قد تسببه التغييرات.
    These events highlight the most pressing concerns, such as the need to end violence, protect the civilian population, stop settlement activities and the construction of the wall and improve the living conditions of the Palestinian population. UN وتُبرز هذه الأحداث أكثر الشواغل إلحاحا كضرورة وضع حد للعنف، وحماية السكان المدنيين، وإيقاف الأنشطة الاستيطانية ووقف تشييد الجدار وتحسين ظروف معيشة الشعب الفلسطيني.
    Issues such as the need to think about integrated approaches to peace operations, including peace-building, were discussed at the regional organizations' meeting. UN وجرت مناقشة مسائل من قبيل ضرورة التفكير في نُهج متكاملة لعمليات السلام، بما في ذلك بناء السلام، في اجتماع المنظمات الإقليمية.
    In the field of disarmament new challenges have emerged, such as the need to put an end to the proliferation of weapons of mass destruction. UN وفي ميدان نزع السلاح، نشأت تحديات جديدة، مثل الحاجة الى إنهاء انتشار أسلحة الدمار الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus