"such as the situation in" - Traduction Anglais en Arabe

    • مثل الحالة في
        
    • كالحالة في
        
    • من قبيل الحالة في
        
    • مثل الحالة السائدة في
        
    In that sphere there are highly important matters, such as the situation in the Middle East and the question of Palestine, in which the Council has shown great failings. UN وفي هذا المجال ثمة أمور بالغة الأهمية، مثل الحالة في الشرق الأوسط وقضية فلسطين، أظهر المجلس فيها وجوه الإخفاق الكبير.
    Therefore, efforts to resolve continuing conflicts, such as the situation in the Darfur region of the Sudan, must be redoubled. UN ولهذا ينبغي مضاعفة الجهود الرامية إلى حل الصراعات المستمرة، مثل الحالة في إقليم دارفور في السودان.
    Over the past year, the Inter-Parliamentary Union has also devoted special attention to problems in various parts of the world, such as the situation in the Middle East. UN وأثناء العام الماضي أيضا، كرس الاتحاد البرلماني الدولي اهتماما خاصا للمشاكل الموجودة في مختلف أنحاء العالم، مثل الحالة في الشرق اﻷوسط.
    He was pleased to note that the Scientific Committee was devoting considerable attention to the study of questions of concern to the Russian Federation, such as the situation in the areas of the Chernobyl accident and the Semipalatinsk nuclear test site. UN وأعرب عن سروره لملاحظة أن اللجنة العلمية تكرس اهتماما كبيرا لدراسة المسائل التي تهم الاتحاد الروسي، كالحالة في مناطق حادث تشرنوبيل وموقع التجارب القائم في سيميبالاتينسك.
    Sometimes, matters such as the situation in and around Afghanistan are discussed at specialized international conferences, but wisdom and common sense suggest that the experience of the United Nations be put to use. UN في بعض الأحيان تناقش المسائل من قبيل الحالة في أفغانستان وفي ما يحيط بها في مؤتمرات دولية متخصصة، لكن الحكمة والحس السليم يبينان أن خبرة الأمم المتحدة يجب الاستعانة بها.
    The Special Rapporteur feels that in a context such as the situation in Colombia, where violations of the right to life and the right to physical integrity are very much linked, the combined experience and expertise of the two mandates were most beneficial to the success of the mission. UN ويرى المقرر الخاص أنه في ظل إطار معين مثل الحالة السائدة في كولومبيا، حيث تتسم انتهاكات الحق في الحياة وانتهاكات الحق في السلامة البدنية بأنها مترابطة ترابطا وثيقا جدا، فإن التجربة والخبرة المشتركتين المكتسبتين من الولايتين المعنيتين هما مفيدتان فائدة قصوى لنجاح البعثة.
    As the great majority of speakers in the recent general debate rightly noted, issues such as the situation in Iraq, the crisis in the Middle East and counter-terrorism have had and continue to have an impact on the international agenda. UN وكما ذكرت بحق الغالبية العظمى من المتكلمين في المناقشة العامة التي جرت مؤخرا، فإن مسائل مثل الحالة في العراق، والأزمة في الشرق الأوسط، ومكافحة الإرهاب كان لها، ولا يزال، أثر على جدول الأعمال الدولي.
    Some other issues of special importance, such as the situation in Iraq, Bosnia and Herzegovina, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Croatia, Cyprus, Afghanistan and Tajikistan were also discussed. UN وجرى أيضا بحث بعض المسائل اﻷخرى ذات اﻷهمية الخاصة مثل الحالة في العراق، والبوسنة والهرسك، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وكرواتيا، وقبرص، وأفغانستان وطاجيكستان.
    At the same time, we must not lose sight of the fact that there were instances, such as the situation in Georgia, when the Security Council had difficulties in reacting adequately to dispel the tensions. UN وفي نفس الوقت، يجب علينا ألا نغفل أنه كانت هناك حالات، مثل الحالة في جورجيا، واجه فيها مجلس الأمن صعوبات في الاستجابة على النحو الوافي بغرض نزع فتيل التوترات.
    32. Mr. ANDO said that in certain irregular cases, such as the situation in Nigeria, the Committee might decide to request a specific report on a contemporary issue of particular urgency. UN ٢٣- السيد أندو قال إن اللجنة قد تقرر في بعض الحالات غير المعتادة، مثل الحالة في نيجيريا، أن تطلب تقريرا محددا بشأن قضية معاصرة تتسم بالحاح خاص.
    During the reporting period, the parties increasingly relied on liaison and coordination, in particular the tripartite forum, to advance practical solutions to address a number of contentious issues such as the situation in Kafr Shouba, Kafr Kila and Blida, as well as the repatriation of individuals that had crossed the Blue Line. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تنامى اعتماد الأطراف على آليات الاتصال والتنسيق، وبخاصة على المنتدى الثلاثي، للتوصل إلى حلول عملية لمعالجة عدد من القضايا الخلافية مثل الحالة في كفر شوبا وكفركلا وبليدا، وكذلك إعادة الأفراد الذين عبروا الخط الأزرق إلى أوطانهم.
    Whether in response to a sudden, devastating disaster such as the earthquake in Haiti, or a complex protracted crisis such as the situation in the Democratic Republic of the Congo, the Fund fulfils its mandate by helping to ensure a timely and predictable response to humanitarian emergencies. UN وسواء تعلق الأمر بالاستجابة لكارثة مفاجئة ومدمرة مثل الزلزال الذي وقع في هايتي، أو لأزمة معقدة طال أمدها مثل الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، يضطلع الصندوق بولايته عن طريق المساعدة على ضمان استجابة حسنة التوقيت ويمكن التنبؤ بها لحالات الطوارئ الإنسانية.
    The Special Rapporteur emphasizes that implementation of such a mechanism would remove any doubt concerning the serious allegations received in relation to matters under the strict control of the Government of Iraq (and generally inaccessible to anyone else), such as the situation in southern Iraq. UN ويؤكد المقرر الخاص أن تنفيذ هذه الآلية سيقضي على أي شك بخصوص الادعاءات الخطيرة الواردة بشأن أمور تخضع للسيطرة الصارمة لحكومة العراق (ولا يمكن لسواها الوصول إليها عموما)، مثل الحالة في جنوب العراق.
    The Special Rapporteur emphasizes that implementation of such a mechanism would remove any doubt concerning the serious allegations received in relation to matters under the strict control of the Government of Iraq (and generally inaccessible to anyone else), such as the situation in southern Iraq. UN ويؤكد المقرر الخاص أن تنفيذ هذه الآلية سيقضي على اي شك بخصوص المزاعم الخطيرة الواردة بشأن أمور تدخل في إطار السيطرة الصارمة لحكومة العراق (ولا يمكن لسواها الوصول إليها عموماً)، مثل الحالة في جنوبي العراق.
    19. Mother Tongue: The members of the Joint Expert Group reflected on some issues related to mother tongue obstacles encountered in some countries, such as the situation in Madagascar, where many families are multilingual and, therefore, children do not necessarily have only one mother tongue. UN 19- اللغة الأم: تناول أعضاء فريق الخبراء المشترك بعض المسائل المتعلقة بالعقبات المتصلة باللغة الأم التي تواجهها بعض البلدان، مثل الحالة في مدغشقر()، حيث الكثير من الأسر متعددة اللغات، وبالتالي فإن الأطفال ليسوا بالضرورة وحيدي اللغة الأم.
    Mr. Toro Jiménez (Venezuela) (spoke in Spanish): The Bolivarian Republic of Venezuela fully agrees with the attention being given to issues involving threats to international peace and security such as the situation in Iraq, the situation in the Middle East, the question of Haiti and the general situation in Africa. UN السيد تورو خيمينيس (فنزويلا) (تكلم بالاسبانية): تتفق جمهورية فنزويلا البوليفارية كل الاتفاق مع الاهتمام الموجه إلى المسائل التي تنطوي على تهديدات للسلام والأمن الدوليين كالحالة في العراق، والحالة في الشرق الأوسط، ومسألة هايتي، والحالة العامة في أفريقيا.
    At the same time, we have to recall that there are instances, such as the situation in Georgia, that should not be allowed to drop off the Security Council's radar, as they may have a critical impact on regional and international peace and security. UN وفي الوقت نفسه، يتعين أن نذكر أن هناك حالات، من قبيل الحالة في جورجيا، ينبغي ألاّ يُسمح لها بأن تبتعد عن نظر مجلس الأمن، لأنه قد يكون لها تأثير هام على السلم والأمن الإقليميين والدوليين.
    During the meeting different aspects of the situation in the Democratic Republic of the Congo were addressed, such as the situation in the eastern part of the country including the European Union-led Interim Emergency Multinational Force in Bunia, the future mandate of MONUC, and future challenges for the Transitional Government and the peace process in general. UN وأثناء الجلسة نوقش مختلف جوانب الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، مثل الحالة السائدة في الجزء الشرقي من البلد بما في ذلك قوة الطوارئ المؤقتة المتعددة الجنسيات بقيادة الاتحاد الأوروبي في بونيا، والولاية المقبلة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والتحديات المقبلة للحكومة الانتقالية وعملية السلام عموماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus