"such authorities" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذه السلطات
        
    • تلك السلطات
        
    • للسلطات
        
    • بتلك السلطات
        
    • لتلك السلطات
        
    • لهذه السلطات
        
    • بهذه الهيئات
        
    It is his belief, however, that the approach he is proposing could also be of great value precisely to such authorities. UN بيد أنه يعتقد أن هذا النهج الذي يقترحه يمكن أن يكون أيضا ذا قيمة كبيرة بالتحديد لدى هذه السلطات.
    The States parties must further ensure that such authorities do not deny access to services on a discriminatory basis. UN ويتعين على الدول الأطراف أن تكفل أيضاً عدم قيام مثل هذه السلطات بحرمان السكان من هذه الخدمات على أساس تمييزي.
    such authorities shall endeavour to facilitate the reintegration of returned or resettled internally displaced persons. UN وتعمل هذه السلطات على تيسير إعادة دمج المشردين داخلياً العائدين أو المعاد توطينهم.
    The appointment, in advance, of international cooperation focal points within such authorities might facilitate timely communication between the central and the executing authorities, if and when such a request is received. UN ومن شأن المبادرة استباقيًّا إلى تعيين جهات وصل معنية بالتعاون الدولي داخل تلك السلطات أن يسهِّل التخاطب في الوقت المناسب بين السلطة المركزية والسلطات المنفِّذة، متى وَرَد طلب من هذا القبيل.
    On the international plane, acts of " competent authorities " are considered to be attributable to the State as long as such authorities fall within the notion of state organs or entities that are empowered to exercise elements of the government authority. UN وعلى الصعيد الدولي، تعتبر أفعال ' ' السلطات المختصة`` أفعالا تسند إلى الدولة ما دامت تلك السلطات تندرج تحت مفهوم أجهزة الدولة أو كياناتها التي تخول صلاحية ممارسة عناصر من سلطة الحكم.
    Therefore, the law must strictly control and limit the circumstances in which a person may be deprived of his life by such authorities. UN ولذلك ينبغي للقانون أن يضبط ويقيد بشكل صارم الظروف التي يمكن فيها للسلطات حرمان أي شخص من حياته.
    such authorities and liaison points must be accessible on a continuous basis. UN ويجب أن يكون الاتصال بتلك السلطات وجهات الاتصال متيسرا بصفة دائمة.
    The Commission is also of the view that such authorities would have kept written records of those operations. UN وترى اللجنة أيضا أن هذه السلطات كانت ستحتفظ بسجلات خطية لهذه العمليات.
    It is important that the implementation of these amendments should not weaken the traditional authorities responsible for applying indigenous norms, where such authorities exist. UN ومن المهم ألا يؤدي تطبيق هذه اﻹصلاحات الى إضعاف السلطات التقليدية، المكلفة بتطبيق القواعد القانونية الخاصة بالسكان اﻷصليين، حيثما وجدت هذه السلطات.
    Constitutional or legislative norms provided for the necessary independence and adequate human and financial resources of all such authorities. UN وتتيح القواعد الدستورية والتشريعية لجميع هذه السلطات الاستقلالية اللازمة والموارد البشرية والمالية الكافية.
    Technical assistance would include providing expertise aimed at strengthening the effectiveness of such authorities and enhancing working contacts and close cooperation among them. UN وسوف تشمل المساعدة التقنية توفير الخبرات بهدف تعزيز فعالية هذه السلطات وتدعيم اتصالات العمل والتعاون الوثيق فيما بينها.
    The States parties must further ensure that such authorities do not deny access to services on a discriminatory basis. UN ويتعين على الدول الأطراف أن تكفل أيضاً عدم قيام مثل هذه السلطات بحرمان السكان من هذه الخدمات على أساس تمييزي.
    The States parties must further ensure that such authorities do not deny access to services on a discriminatory basis. UN ويتعين على الدول الأطراف أن تكفل أيضاً عدم قيام مثل هذه السلطات بحرمان السكان من هذه الخدمات على أساس تمييزي.
    Paragraph 274. UNDP agreed with the Board's recommendation that it review periodically the delegated levels of authority in treasury to reaffirm the appropriateness of such authorities. UN الفقرة 274 - وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يستعرض البرنامج بصفة دورية مستويات السلطة المفوضة في شعبة الخزانة لإعادة تأكيد ملاءمة تلك السلطات.
    The Summit recommends to States that priority should be accorded to maximizing availability and use of resources to enable effective mutual legal assistance, particularly by providing central authorities with adequate human and material resources and optimizing language capabilities by virtue of bilingual or multilingual personnel working with such authorities. UN 42- يوصي المؤتمر الدول بإسناد الأولوية لزيادة إتاحة واستخدام الموارد إلى أقصى حد لضمان فعالية المساعدة القانونية المتبادلة، وخصوصا من خلال تزويد السلطات المركزية بالموارد البشرية والمادية الكافية وتحقيق المستوى الأمثل للقدرات اللغوية من خلال تزويد تلك السلطات بموظفين يتقنون لغتين أو عدة لغات.
    A number of speakers were of the view that the mere existence of such authorities was not enough and that streamlined national efforts needed to be made to ensure a stronger and more active role for those authorities, one that would encompass not only the administrative tasks of transmitting the requests but also the competence to execute them in an efficient manner. UN وذهب عدد من المتكلمين إلى أن مجرد وجود هذه السلطات غير كاف وأن من الضروري بذل جهود وطنية رشيدة لكفالة اضطلاع تلك السلطات بدور أقوى وأنشط لا يقتصر على المهام الإدارية المتمثلة في إحالة الطلبات، بل يشمل أيضا تنفيذها بكفاءة.
    b) Advise the Government and/or the relevant authorities of complaints against such authorities and recommend to the Government and/or such authorities appropriate measures to be taken; UN (ب) إبلاغ الحكومة و/أو السلطات المختصة بالشكاوى الموجهة ضد تلك السلطات وتقديم توصيات إلى الحكومة و/أو إلى تلك السلطات بشأن التدابير الواجب اتخاذها؛
    Therefore, the law must strictly control and limit the circumstances in which a person may be deprived of his life by such authorities. UN ولذلك ينبغي للقانون أن يضبط ويقيد بشكل صارم الظروف التي يمكن فيها للسلطات حرمان أي شخص من حياته.
    Therefore, the law must strictly control and limit the circumstances in which a person may be deprived of his life by such authorities. UN ولذلك ينبغي للقانون أن يضبط ويقيد بشكل صارم الظروف التي يمكن فيها للسلطات حرمان أي شخص من حياته.
    Therefore, the law must strictly control and limit the circumstances in which a person may be deprived of his life by such authorities. UN ولذلك ينبغي للقانون أن يضبط ويقيد بشكل صارم الظروف التي يمكن فيها للسلطات حرمان أي شخص من حياته.
    such authorities and liaison points must be accessible on a continuous basis. UN ويجب أن يكون الاتصال بتلك السلطات وجهات الاتصال متيسرا بصفة دائمة.
    Those measures included legal protection through legislative and constitutional mechanisms, the establishment of transparent and independent appointment procedures and the introduction of measures to provide such authorities with financial autonomy. UN واشتملت تلك التدابير على الحماية القانونية من خلال آليات تشريعية ودستورية، ووضع إجراءات شفافة ومستقلة تُتَّبع في تعيين العاملين، واستحداث تدابير لتوفير الاستقلال الذاتي المالي لتلك السلطات.
    such authorities shall have the resources and the access to places of detention to carry out the investigations. UN ويتعين أن تتوافر لهذه السلطات الموارد وفرصة الوصول إلى أماكن الاحتجاز لإجراء التحقيقات.
    1. Communications concerning the national authority charged with receiving requests for cooperation made upon ratification, acceptance, approval or accession shall provide all relevant information about such authorities. UN 1 - توفر الرسائل المتعلقة بالهيئة الوطنية المخولة بتلقي طلبات التعاون المقدمة عند التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام، جميع المعلومات ذات الصلة بهذه الهيئات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus