"such basic" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأساسية مثل
        
    • أساسية مثل
        
    • أساسية من قبيل
        
    And they expect their Government to deliver such basic services as health services and education. UN وهم يتوقعون أن توفر حكومتهم الخدمات الأساسية مثل الخدمات الصحية والتعليم.
    Rural areas are characterized by dependency on such basic foodstuffs as maize, beans and rice. UN وتتسم المناطق الريفية بالاعتماد على أنواع الأغذية الأساسية مثل الذرة والبقول والأرز.
    The project sought to raise awareness about human rights instruments and the rights they enshrined, including not only political rights, but also access to such basic rights as the right to education, health, food and housing. UN ويسعى المشروع إلى رفع الوعي بشأن صكوك حقوق الإنسان ومما تتضمنه من حقوق، بما في ذلك الحقوق السياسية، بل وأيضا الحصول على الحقوق الأساسية مثل الحق في التعليم وفي الصحة والغذاء والمسكن.
    According to a recent Constitutional Court ruling, aliens in Spain, even those who were undocumented, enjoyed such basic civil rights as the right of assembly, freedom of association and the right to strike. UN ووفقاً لحكم أصدرته المحكمة الدستورية مؤخراً يتمتع الأجانب في إسبانيا، حتى أولئك الذين لا يحملون وثائق هوية بحقوق مدنية أساسية مثل الحق في التجمع وحرية تكوين الجمعيات والحق في الإضراب.
    FAO proposed a review of the basis and objectives of the current system, including the definition of such basic concepts as purchasing-power parity and its relevance under varying economic conditions and currencies. UN واقترحت منظمة اﻷغذية والزراعة إجراء استعراض ﻷساس النظام الحالي وأهدافه، بما في ذلك تعريف مفاهيم أساسية من قبيل تعادل القيمة الشرائية وصلته بالمسألة في ظل الظروف الاقتصادية والعملات المتباينة.
    Their workload can be made heavier by the lack of such basic amenities as clean water and sanitation, the availability of child-care support and protection against domestic and social violence. UN وقد يكون عبء عملهن أشد وطأة عليهن بسبب عدم وجود المرافق الأساسية مثل المياه النقية ومرافق الإصحاح، وإتاحة دعم خدمات رعاية الأطفال، والحماية من العنف المنزلي المجتمعي.
    More than 250,000 people are besieged in the Syrian Arab Republic and subjected to relentless shelling and bombardment. They are denied humanitarian aid, food and such basic necessities as medical care, and must choose between surrender and starvation. UN ويخضع أكثر من 000 250 شخص في الجمهورية العربية السورية للحصار، ويتعرضون لقصف لا هوادة فيه، ويُحرمون من المساعدات الإنسانية ومن الغذاء والضروريات الأساسية مثل الرعاية الطبية، ويُجبرون على الاختيار بين الاستسلام والموت جوعاً.
    Similarly, the prices of such basic foods as fish, rice and palm oil have risen in Sierra Leone since fewer farmers and workers are available to harvest crops in the country's main agricultural region. UN وبالمثل ارتفعت أسعار المواد الغذائية الأساسية مثل الأسماك والأرز وزيت النخيل في سيراليون بسبب انخفاض عدد المزارعين والعمال المستعِدين لجني المحاصيل في المنطقة الزراعية الرئيسية في البلاد.
    Emergency teams from Islamic Relief, which included volunteers, responded in India, Indonesia, Pakistan and Somalia, providing such basic necessities as food, water, shelter and medical treatment. UN وقامت فرق طوارئ مؤلفة من متطوعين تابعة لمنظمة الإغاثة الإسلامية، بالتدخل في إندونيسيا، وباكستان، والصومال، والهند، حيث قدمت الضروريات الأساسية مثل الغذاء والماء والمأوى والعلاج الطبي.
    As was the case with Latin America in the current period, the focus should be on income support and access to such basic social services as health care and education. UN وينبغي التركيز، مثلما حدث مع أمريكا اللاتينية في الفترة الحالية، على دعم الدخول والحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية مثل الرعاية الصحية والتعليم.
    It also emphasizes the importance of such basic moral values as honesty, trustworthiness and trusteeship, as well as basic ecological principles. UN ويؤكد هذا المنهاج أيضا أهمية القيم الأخلاقية الأساسية مثل النزاهة والجدارة والوصاية، فضلا عن المبادئ الإيكولوجية الرئيسية.
    In fact, food security should be addressed at such basic levels as access to land, conservation of resources for sustainable production and availability of more productive technology. UN والواقع أنه ينبغي التصدي للأمن الغذائي من زاوية أسبابه الأساسية مثل إمكانية الحصول على الأراضي وحفظ الموارد للإنتاج المستدام وتوفير تكنولوجيا أكثر إنتاجية.
    And we examined the standard rates of assistance against the estimated cost of such basic needs as food, clothing, fuel and light, and so forth. UN ودرسنا المعدلات النموذجية للمساعدة بالمقارنة مع التكلفة المقدرة للاحتياجات الأساسية مثل الغذاء واللباس والوقود والتنوير وغير ذلك.
    Even such basic principles as the presumption of innocence and other guarantees contained in article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights are routinely violated. UN بل إنه يجري باستمرار انتهاك بعض المبادئ الأساسية مثل افتراض البراءة والضمانات الأخرى الواردة في المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    38. Generally speaking, the main problem faced by the rural population in Kenya was the absence of infrastructure and such basic services as water supply, sanitation, roads and energy. UN 38- وأضافت إن المشكلة الرئيسية التي يواجهها السكان الريفيون في كينيا، بعبارة عامة هي عدم وجود البنية التحتية والخدمات الأساسية مثل امدادات المياه، والإصحاح، والطرق، والطاقة.
    It asked how denying the rights of Palestinians to have access to their place of work and to a job, attend school, receive medical care or enjoy such basic necessities as clean water and electricity could help its cause in the war. UN واستفسرت إندونيسيا عن الكيفية التي يمكن أن تخدم بها إسرائيل قضيتها في الحرب بحرمان الفلسطينيين من حقوقهم في الوصول إلى أماكن عملهم والحصول على وظائف والذهاب إلى المدارس وتلقي الرعاية الصحية والتمتع بالضروريات الأساسية مثل الماء النقي والكهرباء.
    This has resulted in a critical inability to provide for such basic needs as shelter and water. UN وأدى ذلك إلى عجز خطير في القدرة على تلبية احتياجات أساسية مثل المأوى والمياه.
    That was a violation of such basic rights as the right to adequate housing, food, water, health and an adequate standard of living. UN ويمثل هذا انتهاكا لحقوق أساسية مثل الحق في المسكن اللائق، والغذاء، والمياه، والصحة ومستوى معيشة لائق.
    Even such basic jobs as chauffeuring have been considered traditionally male areas, and it is only in the last four years that there has been an increase in female drivers especially in the public sector. UN وبرغم أن أعمالا أساسية مثل قيادة السيارات ما برحت تُعد تقليديا مجالات للذكور فأن السنوات الأربع الأخيرة هي التي شهدت وحدها زيادة في عدد السائقات من النساء ولا سيما في القطاع العام.
    FAO proposed a review of the basis and objectives of the current system, including the definition of such basic concepts as purchasing-power parity and its relevance under varying economic conditions and currencies. UN واقترحت منظمة اﻷغذية والزراعة إجراء استعراض ﻷساس النظام الحالي وأهدافه، بما في ذلك تعريف مفاهيم أساسية من قبيل تعادل القيمة الشرائية وصلته بالمسألة في ظل الظروف الاقتصادية والعملات المتباينة.
    The Indian Civil Rights Act of 1968 imposes upon tribes such basic requirements as free speech protection, free exercise of religion, due process and equal protection. UN ويفرض قانون الحقوق المدنية الهندية لعام ٨٦٩١ على القبائل مطالب أساسية من قبيل حماية حرية التعبير، وحرية ممارسة الديانة، واتباع اﻹجراءات القانونية الواجبة والمساواة في الحماية.
    The ILO, through its employment-intensive investment programmes, has assisted developing countries in promoting employment while creating such basic infrastructure as feeder roads, irrigation canals and drains. UN وقامت منظمة العمل الدولية، من خلال برامجها الاستثمارية التي تتميز بكثافة العمالة، بمساعدة البلدان النامية في تشجيع العمالة، مع تهيئة مقومات أساسية من قبيل شق طرق فرعية وحفر قنوات للري وتهيئة المصارف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus