It added that such behaviour was not acceptable in society and that increasingly intervention programmes targeting men had been implemented in the community. | UN | وأضافت أن هذا السلوك غير مقبول في المجتمع وأنه يجري تنفيذ عدد متزايد من البرامج التي تستهدف سلوك الرجل في المجتمع. |
She strongly condemned such behaviour and hoped that the perpetrators would be punished by the relevant departments. | UN | وأدانت بشدة مثل هذا السلوك وأعربت عن أملها في معاقبة مرتكبيه من قبل الإدارات المعنية. |
Even your mom wouldn't approve of such behaviour towards a girl | Open Subtitles | حتى أن أمك لا تقبل مثل هذا السلوك مع الفتاة |
such behaviour by the IAEA is nothing but intentional disregard of the nature of the nuclear issue on the Korean peninsula. | UN | إن هذا التصرف من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ليس سوى تجاهل متعمد لطبيعة المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية. |
The Ministry specified that the law precluded any discriminatory treatment and that in practice such behaviour was penalized. | UN | وأكدت أن القانون يستبعد أي معاملة تمييزية وأنه في الممارسة العملية تتعرض مثل هذه التصرفات للعقاب. |
such behaviour by the Azerbaijani authorities is creating a serious threat to regional peace and stability. | UN | وهذا السلوك الذي تأتيه السلطات الأذربيجانية يشكل تهديدا خطيرا للأمن والاستقرار الإقليميين. |
Obviously, the powerful political interests which lie behind such behaviour will not bow to simple declarations, nor will the international democratic community use force to implement its values. | UN | ومن الواضــح أن المصالح السياسية القوية الكامنة وراء ذلك السلوك لن ترتدع بإعلانات مجردة، كما أن المجتمع الديمقراطي الدولي لن يستخدم القوة ﻹعمال تلك القيم. |
I think I would find such behaviour hard to forgive. | Open Subtitles | اعتقد انني سأقول ان هذا السلوك من الصعب غفرانه |
The contrary position would accept such behaviour at all costs, and then emphasize simply risk reduction. | UN | أما الموقف المناقض لذلك فيتمثل في تقبّل هذا السلوك مهما كلف الأمر، والتركيز بعد ذلك ببساطة على الحد من المخاطر. |
such behaviour clearly contravenes the Declaration and makes the State accountable for provocations that result in violence. | UN | ويخالف هذا السلوك الإعلان بوضوح ويحمّل الدولة مسؤولية الاستفزازات التي تؤدي إلى العنف. |
such behaviour of the Azerbaijani authorities creates a serious threat to regional peace and stability. | UN | ويشكل هذا السلوك من جانب أذربيجان تهديدا خطيرا للسلام والاستقرار على الصعيد الإقليمي. |
While such behaviour benefits cooperative members, it imposes a social welfare cost to consumers. | UN | ولئن كان مثل هذا السلوك يفيد أعضاء التعاونيات، فإنه يفرض على المستهلكين تكاليف للحصول على الرعاية الاجتماعية. |
Azerbaijan should stop such behaviour and concentrate on the conflict resolution process. | UN | وأضافت أنه ينبغي أن توقف أذربيجان هذا السلوك وأن تركز على عملية تسوية النزاع. |
Drug dependence should be treated like any other condition; criminalizing such behaviour was counterproductive. | UN | وذكر أن إدمان المخدرات ينبغي أن يعامل معاملة أية حالة أخرى وأن تجريم هذا السلوك يؤدي إلى نتائج عكسية. |
such behaviour could be based on unconscious xenophobic or racist attitudes. | UN | ففي الواقع، قد ينجم مثل هذا السلوك عن تصرفات معادية للأجانب أو عنصرية لا شعورية. |
In fact, such behaviour amounts to the policy of racism and apartheid. | UN | وفي الحقيقة، إن هذا التصرف يرقى إلى سياسة العنصرية والفصل العنصري. |
such behaviour was contrary to numerous United Nations resolutions and covenants, which prohibited the use of such tactics by large countries against small neighbours. | UN | ويتناقض هذا التصرف مع العديد من قرارات اﻷمم المتحدة وعهودها، التي تحظر لجوء البلدان الكبيرة لاستعمال مثل هذه اﻷساليب ضد جيرانها الصغار. |
such behaviour and the psychosocial stress it entails care cannot really be separated. | UN | وبالفعل، فإنه لا يمكن فصل هذه التصرفات عن العبء النفساني. |
such behaviour is a prescription for ongoing bloodshed and will not yield the results that both Israel and the Palestinian people desire. | UN | وهذا السلوك ليس إلا وصفة لإراقة الدماء بشكل مستمر ولن يؤدي إلى النتائج التي تصبو إليها كل من إسرائيل والشعب الفلسطيني. |
If the person fails to explain the reasons and motives of his or her behaviour or decision, such behaviour will be deemed to equal to acknowledgement of discrimination by the person. | UN | وإذا فشل ذلك الشخص في أن يبرر الأسباب والدوافع لما صدر عنه أو عنها من سلوك أو قرار، يعتبر ذلك السلوك موازيا للاعتراف بالتمييز من جانب ذلك الشخص. |
A number of well-known independent monitoring bodies expressed their deep concern about such behaviour. | UN | وأعرب عدد من هيئات الرصد المستقلة المعروفة عن قلقها العميق لهذا السلوك. |
such behaviour is punishable under the Algerian Criminal Code, particularly articles 342, 343, 344 and 345 thereof. | UN | ويعاقب هذا النوع من السلوك بأحكام القانون الجنائي الجزائري، ولا سيما المواد 342 و 343 و 344 و 345 منه. |
No country could experience peace if it did not punish such behaviour. | UN | فلن ينعم أي بلد في العالم بالسلام ما لم يحرص على قمع هذه السلوكيات. |
He added that the organization had also been reprimanded in the past by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights for such behaviour. | UN | وأضاف أن المنظمة وجه إليها توبيخ من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بسبب ذلك التصرف. |
such behaviour was hardly surprising from a country that daily attacked the independent State of Iraq on the pretext that its victim was a human rights violator. | UN | وهو سلوك لا يستغرب من بلد يهاجم العراق المستقل كل يوم متذرعا بأن ضحيته منتهك لحقوق اﻹنسان. |
such behaviour must not go unpunished. | UN | وهذا النوع من السلوك يجب ألاّ يمر دون عقاب. |
There was a need to create a clear awareness everywhere that such behaviour would not be tolerated. | UN | وأشار إلى الحاجة إلى خلق إدراك واضح في كل مكان بأنه لن يسمح بسلوك من هذا القبيل. |
It was clear that the investigation did not act as a deterrent for some of the troops, perhaps because they had not been made aware of the severe penalties for engaging in such conduct, nor had they seen any evidence of a negative impact on individual peacekeepers for such behaviour. | UN | واتضح أن التحقيق لم يكن رادعا لبعض الجنود، ربما لأنهم لم يكونوا على علم بالعقوبات الصارمة التي يستوجبها سلوكهم، كما لم يروا أي دليل على العواقب السلبية لذلك السلوك على فرادى حفظة السلام. |
The European Union's relationship with those who take steps to the contrary will be inevitably affected by such behaviour. | UN | أما علاقة الاتحاد الأوروبي بمن يتخذون خطوات مناقضة لذلك فسوف تتأثر لا محالة بهذا السلوك من جانبهم. |
such behaviour prevents investigation of the cases that might be justifiable on the strength of objective reasons and reliable facts and circumstances. | UN | وهذا التصرف يمنع التحقيق في القضايا التي قد يكون لها ما يبررها على أساس قوة اﻷسباب الموضوعية والحقائق والظروف الموثوقة. |