"such challenges as" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحديات مثل
        
    • تحديات من قبيل
        
    • لتحديات مثل
        
    • لتحديات من قبيل
        
    • التحديات من قبيل
        
    • للتحديات من قبيل
        
    such challenges as climate change and the food and energy crises have highlighted the extreme importance of collective efforts, both regional and global. UN ولقد أبرزت تحديات مثل تغير المناخ وأزمات الغذاء والطاقة الأهمية القصوى للجهود الجماعية على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    such challenges as social exclusion, unemployment and illiteracy impeded dialogue with youth and must be confronted. UN وأشار إلى أن تحديات مثل الاستبعاد الاجتماعي والبطالة والأمية تعوق الحوار مع الشباب ويجب مواجهتها.
    Satisfaction was expressed that such challenges as energy, climate change and the food crisis had been properly reflected in the expected accomplishments. UN وأُعرب عن الارتياح لأن تحديات من قبيل الطاقة وتغير المناخ وأزمة الأغذية تتجلى على النحو السليم في الإنجازات المتوقعة.
    Subsistence agriculture sustained some 48 per cent of rural households, and the country and the region as a whole faced such challenges as the severe effects of climate change, water scarcity and land degradation. UN وتتكفل زراعة الكفاف بتغذية نحو 48 في المائة من الأسر الريفية، ويواجه البلد والمنطقة ككل تحديات من قبيل الآثار الشديدة لتغير المناخ وندرة المياه وتدهور الأراضي.
    Broad international support through the United Nations system is essential for an effective response by the international community to such challenges as poverty, violence, environmental degradation, population pressures, and illiteracy and those posed by trade. UN فالدعم الدولي الواسع من خلال منظومة اﻷمم المتحدة أمر أساسي ليستجيب المجتمع الدولي بفعالية لتحديات مثل الفقر، والعنف، وتدهور البيئة، والضغوط السكانية، واﻷمية، فضلا عن التحديات الناشئة عن التجارة.
    It considers the local and global character of such challenges as intervention, nationalism, gender equality, climate change, and scarcity of water and other natural resources, and whether and how these challenges can be met. UN كما يـتدارس أمر الطابع المحلي والعالمي لتحديات من قبيل التدخل والنـزعة القومية ومساواة الجنسين وتغيّر المناخ وشحّة المياه وغيرها من الموارد الطبيعية وما إذا كان بالإمكان مواجهة هذه التحديات وبأية أساليب.
    As a result, the United Nations has often reacted inadequately to such challenges as the numerous conflicts occurring within States. UN ونتيجة لذلك، كثيرا ما كان رد فعل اﻷمم المتحدة غير كاف على تحديات مثل الصراعات العديدة التي تدور داخل الدول.
    In several cases, these reviews have helped to clarify peacebuilding roles and responsibilities, with corresponding focal points designated to mobilize United Nations system support for country-level activities and to tackle such challenges as funding shortfalls. UN وقد عملت هذه الاستعراضات في حالات عدة على توضيح أدوارد عملية بناء السلام ومسؤولياتها، وذلك مع جهات التنسيق المقابلة المخصصة لتعبئة دعم منظومة الأمم المتحدة للأنشطة القطرية ومواجهة تحديات مثل نقص التمويل.
    67. Despite progress in many areas, such challenges as environmental degradation were jeopardizing efforts to attain the internationally agreed development goals, including the MDGs. UN 67 - وأردف قائلا إنه على الرغم من التقدم المحرز في مجالات عديدة تعرّض تحديات مثل التدهور البيئي للخطر الجهود المبذولة لبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Through this process the Centre actively engages with the Governments to identify areas of common concern, foster joint action, and support cooperative approaches to such challenges as water and natural resources management and ensuring food security. UN ومن خلال هذه العملية، يعمل المركز بنشاط مع الحكومات لتحديد المجالات موضع الاهتمام المشترك، وتعزيز العمل المشترك، ودعم النهج التعاونية إزاء تحديات مثل إدارة المياه والموارد الطبيعية وكفالة الأمن الغذائي.
    For example, as developing countries, we are faced with such challenges as job creation, unemployment and attracting and retaining foreign direct investment whilst promoting local investment and strengthening agro-business. UN وعلى سبيل المثال، فإننا، بوصفنا من البلدان النامية، نواجه تحديات مثل إيجاد الوظائف والبطالة واجتذاب الاستثمارات الأجنبية المباشرة والإبقاء عليها مع تشجيع الاستثمارات المحلية وتعزيز المشاريع التجارية الزراعية.
    It was necessary to look more closely at how they could contribute further to meeting such challenges as climate change, food security and global health, and how the outcomes of scientific research on human space flight could increase benefits, in particular for developing countries. UN ومن الضروري أن ندرس بتمعن أشد كيف يمكن زيادة إسهامها في مواجهة تحديات من قبيل تغير المناخ والأمن الغذائي والصحة العالمية، وكيف يمكن أن تزيد نتائج البحث العلمي المتعلق برحلات الإنسان الفضائية من المنافع، لا سيما لصالح البلدان النامية.
    African countries have to muster the political will to meet such challenges as formulating sound economic, development and poverty-reduction policies, consolidating peace and achieving good governance. UN وعلى البلدان الأفريقية أن تستجمع إرادتها السياسية لمواجهة تحديات من قبيل وضع السياسات السليمة في مجالات الاقتصاد والتنمية والحد من الفقر وتوطيد السلام وتحقيق الحكم الرشيد.
    Another speaker cited such challenges as the difficulty of reconciling programme objectives; the lack of indicators for all priorities; different guidance from headquarters from each agency; and the weak interest of the Bretton Woods institutions. UN وذكر متكلم آخر تحديات من قبيل صعوبة التوفيق بين أهداف البرامج؛ ونقص المؤشرات لجميع اﻷولويات؛ واختلاف المشورة المقدمة من المقر إلى كل وكالة؛ وقصور الاهتمام من جانب مؤسسات بريتون وودز.
    The proposed appointment of a Deputy Secretary-General will enhance the ability of the Secretary-General to manage such challenges as cross-functional sectors and complex emergencies. UN ومن شأن اقتراح تعيين نائب لﻷمين العام أن يعزز قدرة اﻷمين العام على إدارة تحديات من قبيل القطاعات الشاملة لعدة مهام وحالات الطوارئ المعقدة.
    27. Zimbabwe also had to grapple with such challenges as containing the HIV/AIDS pandemic, tuberculosis, malaria and other infectious diseases, and coping with recurrent adverse weather conditions. UN 27 - واختتم قائلا إنه تعين على زمبابوي أيضا أن تصارع تحديات من قبيل احتواء وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسل، والملاريا والأمراض المعدية الأخرى، والتغلب على أوضاع الطقس السيئ المتكررة.
    The Assistant Secretary-General further briefed on formed police units, and on the way the Department of Peacekeeping Operations dealt with such challenges as organized crime and new threats, resources and capacity-building. UN وقدم الأمين العام المساعد أيضا إحاطة عن وحدات الشرطة المشكلة وعن طريقة تصدي إدارة عمليات حفظ السلام لتحديات مثل الجريمة المنظمة والتهديدات الجديدة وتوفير الموارد والقدرات.
    The resolution of such challenges as staff retention is essential for the timely completion of the work of the Tribunals. Cooperation with both Tribunals should be intensified, in particular towards the arrest and surrender of the remaining fugitives. UN والبحث عن حلول لتحديات مثل الاحتفاظ بالموظفين أمرٌ لا بد منه لإنجاز أعمال المحكمتين في الوقت المحدد.وينبغي تكثيف التعاون مع كلتا المحكمتين، وخاصة من أجل القبض على بقية الهاربين وتسليمهم.
    Member States have turned to the United Nations to assist them in securing the global good through addressing such challenges as climate change, disease, terrorism and the proliferation of conventional and non-conventional arms. UN وقد لجأت الدول الأعضاء إلى الأمم المتحدة لمساعدتها في تأمين المنافع العالمية من خلال التصدي لتحديات من قبيل تغير المناخ، والمرض، والإرهاب، وانتشار الأسلحة التقليدية وغير التقليدية.
    Having the HSBC Bank as a partner can help the Territory in dealing with such challenges as international regulations and revitalizing the tourist industry and will expand the amount of credit available for local businesses. UN فوجود المصرف البريطاني كشريك يمكن أن يساعد الإقليم في التصدي لتحديات من قبيل القواعد التنظيمية الدولية، وإعادة تنشيط قطاع السياحة، كما سيزيد من حجم القروض المتاحة لرجال الأعمال المحليين.
    For example, criteria for prioritizing projects, taking into consideration such challenges as the shortage of skilled labour and readily available materials, had not been developed, which caused delays in the implementation of higher priority projects. UN وعلى سبيل المثال، لم توضع معايير من أجل تحديد أولوية المشاريع مع مراعاة التحديات من قبيل النقص في العمالة الماهرة والمواد المتاحة بسهولة، وهو ما أدى إلى تأخير في تنفيذ مشاريع ذات أولوية أكبر.
    Also, we must seriously reflect on how to better address such challenges as compliance and how to strengthen the Treaty's implementation. UN ويجب أيضا أن نفكر تفكيرا جادا في كيفية التصدي على نحو أفضل للتحديات من قبيل الامتثال، وكيفية تعزيز تنفيذ المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus