"such complaints" - Traduction Anglais en Arabe

    • هذه الشكاوى
        
    • تلك الشكاوى
        
    • لهذه الشكاوى
        
    • شكاوى من هذا القبيل
        
    • شكوى من هذا القبيل
        
    • هذا النوع من الشكاوى
        
    • هذه الشكوى
        
    • شكاوى من هذا النوع
        
    • لتلك الشكاوى
        
    • لشكاواهم
        
    • ذلك في هذا البلاغ
        
    • شكوى من هذا النوع
        
    • شكاوى كهذه
        
    • الشكاوى المتلقاة
        
    • الشكاوى من هذا النوع
        
    such complaints are however transmitted to the appropriate government agency. UN بيد أن هذه الشكاوى تُحال إلى الوكالة الحكومية المناسبة.
    Although no specific mechanism had been established yet to handle such complaints, personnel in the Ministry of Justice would be trained for that purpose. UN وعلى الرغم من أنه لم تنشأ بعد آلية محددة للنظر في هذه الشكاوى سيجري تدريب بعض العاملين في وزارة العدل لهذا الغرض.
    Rather, the police were duty-bound to register such complaints and were subject to legal and departmental action if they failed to do so. UN بل إن رجال الشرطة على العكس من ذلك ملزمون بتسجيل أمثال هذه الشكاوى ويتعرضون لتدابير قانونية وإدارية إذا لم يفعلوا ذلك.
    It also provides for a Mediation procedure for such complaints. UN كما أنه ينص على إجراءات وساطة بشأن تلك الشكاوى.
    However, the Committee observes that, according to the documents contained in the file, the authors did not raise such complaints before the second instance court. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن الوثائق الواردة في الملف تبين أن صاحبي البلاغ لم يثيرا تلك الشكاوى أمام محكمة الاستئناف.
    Formal mechanisms for receipt and investigation of such complaints should be established in all areas of the country and their existence publicized. UN وينبغي أن تنشأ في جميع أنحاء البلد آليات رسمية لتلقي هذه الشكاوى والتحقيق فيها، وأن يعلن عن وجود هذه اﻵليات.
    However, one of the problems in making such complaints was that the discrimination had to be proved. UN بيد أن واحدة من المشاكل في تقديم مثل هذه الشكاوى تكمن في وجوب إثبات التمييز.
    Those were not isolated cases; the number of such complaints was high. UN وليست هذه حالات معزولة، وعدد هذه الشكاوى من هذه النوع مرتفع.
    such complaints may relate to collective and individual acts or decisions, including the provision of official information, as a result of which: UN وقد تتصل هذه الشكاوى بأفعال أو قرارات جماعية أو فردية، بما في ذلك توفير معلومات رسمية، يترتب عليها ما يلي:
    It should also set up an independent body to investigate such complaints. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك إنشاء جهاز مستقل للتحقيق في هذه الشكاوى.
    There is evidence that some children do not report incidents of ill treatment while in custody, owing to concerns about repercussions for making such complaints, and doubts about the effectiveness of the complaints process. UN وهناك دلائل على أن بعض الأطفال لا يبلغون عن حوادث سوء المعاملة الذي يتعرضون له وهم رهن الاحتجاز خوفا مما قد يترتب على تقديم هذه الشكاوى وتشككا في فعالية عملية الشكاوى.
    Complainants have written to various bodies as well as to the Council, but there is no entity with a clear mandate to consider such complaints. UN ووجه المشتكون رسائل إلى هيئات مختلفة وإلى المجلس، ولكن لا يوجد أي كيان تسند إليه ولاية واضحة بالنظر في هذه الشكاوى.
    In the absence of an express mandate from the Assembly, it was the view of the Council that it did not have jurisdiction to deal with such complaints. UN ففي غياب تكليف صريح من الجمعية العامة، يرى المجلس أنه ليس مختصا بالنظر في هذه الشكاوى.
    The judges concerned have not been informed of the existence or content of any such complaints. UN ولم يُبلَّغ القضاة المعنيون بوجود أي من هذه الشكاوى أو بفحواها.
    On its part, the Internal Justice Council proposes, in its report, that all such complaints be placed before a panel composed of the three external members of the Council. UN ومن جانبه، يقترح المجلس، في تقريره، أن تعرض جميع هذه الشكاوى على فريق مكون من أعضاء المجلس الخارجيين الثلاثة.
    The Secretary-General shall also maintain a permanent register of all such complaints. UN كما يحتفظ الأمين العام بسجل دائم لجميع تلك الشكاوى.
    The IGO has recently shared a tool with the Bureaux designed to facilitate the tracking of such complaints. UN وتقاسم مكتب المفتش العام في الفترة الأخيرة أداة مع المكاتب مسخّرة لتيسير تقصي تلك الشكاوى.
    The manner in which such complaints were treated could call into question the effectiveness of review proceedings, it was said. UN وقيل إنَّ الأسلوب الذي عولجت به تلك الشكاوى يمكن أن يضع فعالية إجراءات إعادة النظر موضع تساؤل.
    It would also be useful to learn whether any steps had been taken to ensure that such complaints were received and were acted on by the courts from a gender perspective. UN واستطردت قائلة إنه سيكون من المفيد أيضا معرفة ما إذا كانت قد اتخذت أية خطوات لضمان قبول المحاكم لهذه الشكاوى والنظر فيها من منظور نوع الجنس.
    There is no evidence to suggest otherwise, and Mr. Aliev made no such complaints at the time. UN وما من دليل يشير إلى عكس ذلك، ولم يقدم علييف أي شكاوى من هذا القبيل آنذاك.
    There is no evidence to suggest otherwise, and Aliev made no such complaints at the time. UN ولا يوجد في ملف القضية أي دليل يدل على خلاف ذلك، فضلاً عن أن السيد علييف لم يرفع آنذاك أي شكوى من هذا القبيل.
    Consequently, such complaints have to be filed with the police, which belongs to the armed forces. UN ومن ثم، يجب أن يقدم هذا النوع من الشكاوى الى الشرطة، التي تنتمي الى القوات المسلحة.
    The State party should also take the necessary steps to enable victims of torture, including those in detention, to file complaints without fear of reprisal and to ensure that such complaints are investigated promptly and impartially. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ التدابير اللازمة للسماح لضحايا التعذيب، بمن فيهم المحتجزون، بتقديم شكوى دون خشية من الأعمال الانتقامية وأن تضمن أن يتم التعامل مع هذه الشكوى بصورة فورية ونزيهة.
    It was therefore likely that the authorities would be receiving such complaints for many years to come, thus rendering verification difficult. UN وقال إن من المتوقع بالتالي أن تتلقى السلطات شكاوى من هذا النوع طوال عدة سنوات مما سيجعل عمليات التحقق صعبة.
    The annual statistics for such complaints and an analysis of their content and of decisions made are supplied in the form of a report to both chambers of the Oliy Majlis and are published on the Internet. UN والإحصاءات السنوية لتلك الشكاوى وتحليل محتواها والقرارات المتخذة تُقدم على شكل تقرير لهيئتي المجلس الأعلى وتُنشر على الشبكة الدولية.
    The Committee encourages the State party to strengthen the legal framework available to migrant workers for the effective redress of such complaints. UN 22- تشجع اللجنة الدولة الطرف على دعم الإطار القانوني المتاح للعمال المهاجرين للحصول على سبل انتصاف فعّالة لشكاواهم.
    The Committee notes that the complainant reported the intimidation acts to the Regional Prosecutor's Office in June 2007 and that eventually no action was taken following such complaints. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى أبلغ مكتب المدعي العام الإقليمي بأعمال التخويف في حزيران/ يونيه 2007 وأنه لم يتخذ أي إجراء بعد ذلك في هذا البلاغ.
    By the end of January 1998, the Inspector-General's Office had received a total of 2,126 such complaints since the establishment of the National Police in 1995. UN وحتى نهاية كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، كان مكتب المفتش العام قد تلقى ما مجموعه ١٢٦ ٢ شكوى من هذا النوع. منذ إنشاء الشرطة الوطنية الهايتية في عام ١٩٩٥.
    The fact that the Governor was not required to refer a complaint to the Minister or Commissioner but could dispose of the matter personally, the purely recommendatory powers of the Commissioner, as well as the author's difficulties to read and write and the absence of pens, pencils or paper in his dry cell, showed that such complaints were not an effective remedy. UN وبما أن مدير المركز الإصلاحي غير ملزَم بإحالة الشكوى إلى الوزير أو المفوض وأنه قادر على تسوية الأمر بمعرفته()، فإن صلاحيات المفوض التي تقتصر على تقديم التوصيات، فضلاً عمّا يعاني منه صاحب البلاغ من صعوبة في القراءة والكتابة وعدم توفر الأقلام أو الأوراق لـه في زنزانته " التي تخضع لإجراءات أمنية مشددة " تبين أن تقديم شكاوى كهذه لا يتيح أمامه سبيلاً فعالاً للانتصاف.
    57. Mr. YALDEN, referring to the Jamaican Council for Human Rights, said he would have liked specific information not on its status in conformity with the law but on the role it played in Jamaica and the type and number of complaints it had received, and its effectiveness in following up such complaints. UN ٥٧- السيد يالدن شدد فيما يتعلق بالمجلس الجامايكي لحقوق اﻹنسان على أنه كان يود الحصول على معلومات دقيقة لا تتعلق بوضعه وفقا للقانون، وإنما بالدور الذي يقوم به في جامايكا، وبنوع وعدد الشكاوى التي تلقاها وبفعالية اﻹجراءات التي يتخذها لمتابعة الشكاوى المتلقاة.
    The number of such complaints had increased steadily since 2009, which suggested that victims increasingly trusted the police. UN وازداد عدد الشكاوى من هذا النوع بانتظام منذ عام 2009، وهو مؤشر على أن ثقة الضحايا بالشرطة قد تحسّنت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus