It was felt that such conclusions required urgent and unprecedented efforts and interventions from the global community. | UN | وهناك شعور بأن هذه الاستنتاجات تتطلب جهودا وتدخلات عاجلة وغير مسبوقة من قبل المجتمع العالمي. |
such conclusions and recommendations will include, as appropriate, elements relating to: | UN | وتشمل هذه الاستنتاجات والتوصيات عند الاقتضاء عناصرا تتعلق بما يلي: |
such conclusions and recommendations shall include, as appropriate, elements relating to: | UN | وتشمل هذه الاستنتاجات والتوصيات عند الاقتضاء عناصر تتعلق بما يلي: |
such conclusions may, however, need confirmation through further follow-up with Governments; | UN | بيد أن هذه الاستنتاجات قد تكون بحاجة للتأكيد من خلال المزيد من المتابعة مع الحكومات؛ |
It would have preferred to have had such conclusions for each of the substantive agenda items, but was not opposed to having only one set of conclusions. | UN | وقال إن مجموعته كانت تفضِّل وضع استنتاجات من هذا القبيل لكل بند من بنود جدول الأعمال الموضوعية، لكنها لا تعارِض وضع مجموعة واحدة من الاستنتاجات فقط. |
The point was made that any such conclusions should not prejudice future developments concerning the formation of customary international law. | UN | وأشير إلى أن تلك الاستنتاجات لا ينبغي أن تؤثر في التطورات المقبلة المتعلقة بنشأة القانون العرفي الدولي. |
This Commission has neither the authority nor the means to reach such conclusions. | UN | وليس لدى لجنة التحقيق السلطة ولا الوسائل التي تتيح لها التوصل إلى هذه الاستنتاجات. |
such conclusions and recommendations shall be consistent with the mandate as described in paragraph 6 above. | UN | وتكون هذه الاستنتاجات والتوصيات متسقة مع الولاية الموصوفة في الفقرة ٦ أعلاه. |
such conclusions and recommendations shall be consistent with the mandate as described in paragraph 6 above. | UN | وتكون هذه الاستنتاجات والتوصيات متسقة مع الولاية الموصوفة في الفقرة ٦ أعلاه. |
The Advisory Committee is of the opinion that such conclusions reflect an overly simplistic approach by the Secretariat to the question of backstopping. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن مثل هذه الاستنتاجات تعبر عن نهج شديد التبسيط تتبعه اﻷمانة العامة إزاء مسألة الدعم المساند. |
such conclusions and recommendations shall be consistent with the mandate as described in paragraph 6 above. | UN | وتكون هذه الاستنتاجات والتوصيات متسقة مع الولاية الموصوفة في الفقرة 6 أعلاه. |
such conclusions and recommendations shall be consistent with the mandate as described in paragraph 6 above. | UN | وتكون هذه الاستنتاجات والتوصيات متسقة مع الولاية الموصوفة في الفقرة ٦ أعلاه. |
Very clearly, such conclusions can be applied to almost every least developed country. What is to be done? | UN | ويتضح وضوحا تاما أن هذه الاستنتاجات يمكن أن تنطبق على كل بلد من أقل البلدان نموا تقريبا. |
In all other circumstances, such conclusions were not determinative. | UN | وفي جميع الحالات الأخرى، فإن هذه الاستنتاجات تكون غير حاسمة. |
Nevertheless, such conclusions are without prejudice to the authority of the General Assembly under the Charter to consider and approve the budget of the Organization and to apportion the expenses of the Organization among its Members. | UN | على أن هذه الاستنتاجات لا تخل بما يخوله الميثاق للجمعية العامة من سلطة النظر في ميزانية المنظمة واعتمادها وتوزيع نفقات المنظمة على أعضائها. |
such conclusions or guidelines should not result in a Draft Convention, if only for the reason that guidelines to interpretation are hardly ever codified even in domestic legal systems. | UN | ولا ينبغي أن تفضي هذه الاستنتاجات والمبادئ التوجيهية إلى وضع مشروع اتفاقية، لا لشيء سوى لأن المبادئ التوجيهية في التفسير قلما تدون حتى في إطار النظم القانونية المحلية. |
It was important for the Commission to strike the right balance when deriving general conclusions from specific treaties; caution was particularly important when extrapolating such conclusions from limited precedent. | UN | ومن المهم أن تعمل اللجنة على تحقيق توازن صحيح عند استخلاص استنتاجات عامة من معاهدات محددة؛ ومن المهم للغاية توخي الحذر عند استقراء هذه الاستنتاجات من سوابق محدودة. |
such conclusions or guidelines should not result in a Draft Convention, if only for the reason that guidelines to interpretation are hardly ever codified even in domestic legal systems. | UN | ولا ينبغي أن تفضي هذه الاستنتاجات والمبادئ التوجيهية إلى وضع مشروع اتفاقية، لا لشيء سوى لأن المبادئ التوجيهية في التفسير قلما تدون حتى في إطار النظم القانونية المحلية. |
Given that some of the discussion would potentially develop useful conclusions relating to specific situations, such as investor-State disputes or institutional arbitration, it was agreed that any such conclusions should be reflected in the travaux préparatoires whether or not those conclusions were ultimately reflected in the Rules or in any material that might accompany the Rules. | UN | ونظرا لأن بعض المناقشة يمكن أن يفضي إلى استنتاجات مفيدة بشأن حالات معينة، مثل النـزاعات بين المستثمرين والدول أو التحكيم المؤسسي، فقد اتُّفق على أن تجسّد أي استنتاجات من هذا القبيل في الأعمال التحضيرية، سواء جُسّدت تلك الاستنتاجات في نهاية المطاف في القواعد أو في أي نص قد يُرفق بها أم لم تجسّد. |
In these circumstances, these countries felt it would be premature for COP 1 to draw conclusions as to whether current commitments were adequate and, if not, what COP decisions would be appropriate if any such conclusions were drawn. | UN | وفي هذه الظروف ارتأت هذه البلدان أن من السابق لﻷوان أن يستخلص مؤتمر اﻷطراف اﻷول استنتاجات حول ما إذا كانت الالتزامات الحالية كافية، فإذا لم تكن، ماهية قرارات المؤتمر المناسب اتخاذها إذا ما استخلصت أي استنتاجات من هذا القبيل. |
It should also give due weight to the conclusions of EHRC on individual complaints, including by communicating such conclusions to the public prosecutor's office in cases where torture or ill-treatment is found to have occurred. | UN | وينبغي أيضاً أن تولي الاعتبار الواجب لاستنتاجات اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان بخصوص شكاوى الأفراد، وذلك بطرق منها إحالة تلك الاستنتاجات إلى النيابة العامة حيثما ثبت حدوث التعذيب أو سوء المعاملة. |