such delay has the potential to discourage countries willing to take on mitigation commitments and thereby reduce mitigation action. | UN | ومن المحتمل أن يثبط هذا التأخير عزم البلدان المستعدة للالتزام بالتخفيف ومن ثم يضعف إجراءات التخفيف عامة. |
Every such delay negatively affected the credibility of ODCCP, both with counterparts in recipient countries and with donors. | UN | وقد أثر هذا التأخير سلبا في مصداقية المكتب مع شركائه في البلدان المستفيدة ومع المانحين أيضا. |
In the absence of any reasonable justification, the Committee should consider such delay to be abusive. | UN | وفي ظل عدم تقديم أي مبرر معقول لذلك، ينبغي للجنة أن تعتبر أن هذا التأخير يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم بلاغات. |
If such delay has occurred, the Court shall consider releasing the person pursuant to conditions. | UN | وإذا حدث هذا التأخير تنظر المحكمة في اﻹفراج عن الشخص وفقا لشروط. |
However, where delay was caused by a prisoner exercising his legitimate right to appeal, the fault was to be attributed to the appellate system that permitted such delay and not to the prisoner who took advantage of it. | UN | بيد أن التأخير الذي يتسبب فيه السجين بممارسته لحقه المشروع في استئناف الحكم، فإن الخطأ يعود إلى نظام الاستئناف الذي سمح بحدوث ذلك التأخير وليس للسجين الذي استفاد منه. |
such delay prevented the Committee from conducting a careful analysis of the information provided by the State party. | UN | وحال هذا التأخير دون إجراء اللجنة تحليلاً دقيقاً للمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف. |
such delay prevented the Committee from conducting a careful analysis of the information provided by the State party. | UN | وحال هذا التأخير دون إجراء اللجنة تحليلاً دقيقاً للمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف. |
However, such delay does not cause major problems. | UN | ومع ذلك، فإن هذا التأخير لا يسبب مشاكل كبيرة. |
Given that such delay may arise in the future, time should be built into the reconstitution process to allow for unforeseen disputes and delays. | UN | وبالنظر إلى أن هذا التأخير قد يحدث في المستقبل، يتعين إدراج العامل الزمني في صلب عملية إعادة التشكيل من أجل أخذ المنازعات وحالات التأخير غير المتوقعة في الحسبان. |
On the other hand, the exception relating to undue delay, which might be intentional, should appear in the draft articles, since such delay amounted to a denial of justice. | UN | ومن ناحية أخرى، ينبغي أن يظهر الاستثناء المتعلق بالتأخير الذي لا داعي له والذي قد يكون مقصوداً، في مشاريع المواد، نظراً لأن هذا التأخير يرقى إلى مرتبة إنكار العدالة. |
A delay of almost three years, during which the authors were kept in custody cannot be deemed compatible with article 9, paragraph 3, in the absence of special circumstances justifying such delay. | UN | ولا يمكن النظر إلى الفترة التي قضاها أصحاب البلاغ في الاحتجاز، والتي استغرقت زهاء ثلاث سنوات، على أنها تتمشى مع أحكام الفقرة 3 من المادة 9، في ظل عدم وجود ظروف خاصة تبرر هذا التأخير. |
It claims that the author approached the Committee more than one year after the last domestic decision and that such delay, which was not justified by the author, is unreasonable. | UN | وهي تزعم أن صاحب البلاغ لم يتصل باللجنة إلاّ بعد مضي أكثر من سنة على صدور آخر قرار محلي وأن هذا التأخير الذي لم يبرره صاحب البلاغ هو تأخير غير معقول. |
There is no sufficient reason for such delay. | UN | وما من سبب كاف لمثل هذا التأخير. |
For the author, such delay is inexcusable since there was little investigation required, and the evidence consisted merely of direct eyewitness testimony and forensic evidence. | UN | ومثل هذا التأخير لا يُغتفر، حسب رأي صاحب البلاغ، لأن الأمر لم يكن يقتضي من التحقيق إلا القليل ولأن الحجج المقدمة انحصرت في شهادة شهود عيان وأدلة الطب الشرعي. |
According to the source, that does not excuse the excessive delay in delivering a judgement, because through such delay, Mr. Morales Hernández has de facto been sentenced to a penalty of deprivation of liberty. In the opinion of the source, that is totally at odds with the principle of the presumption of innocence. | UN | ويرى المصدر أن المتهم أضير بالتأخير الطويل في إصدار الحكم لأن هذا التأخير معناه أن السيد مورالس هيرنانديز صدر عليه حكم فعلي بحرمانه من حريته، وهذا يتناقض كلياً مع مبدأ افتراض البراءة. |
such delay would be aggravated by the fact that the accused would remain in custody for the length of that period, since most cases involving defendants who do not understand Norwegian relate to serious crimes, like drug trafficking, and a danger exists that they would leave the country when released pending trial. | UN | ويزيد من تفاقم هذا التأخير أن المتهم يظل في الحجز طوال تلك الفترة، بالنظر الى أن معظم القضايا التي تشمل مدعى عليهم لا يفهمون اللغة النرويجية تتصل بجرائم خطيرة مثل الاتجار بالمخدرات، وأن ثمة خطرا في أن يغادروا البلد عند اطلاق سراحهم رهن المحاكمة. |
Although the Committee considers it unfortunate that the State party did not react more expeditiously in implementing the Minister's decision, which the State party has acknowledged took six weeks, it does not conclude that such delay in itself violated any of the provisions of the Covenant. | UN | وبالرغم من أن اللجنة تعتبر أنه من المؤسف أن الدولة الطرف لـم تسرع أكثر مما فعلت في تنفيذ قرار الوزير، وهو الأمر الذي أقرت الدولة الطرف أنه استغرق ستة أسابيع، فإنها لا تستنتج أن هذا التأخير في حد ذاته يمثل انتهاكا لأي من أحكام العهد. |
It shared the concern expressed by other delegations with regard to a possible delay in the entry into force of the resulting legal instrument (which would essentially codify existing laws), because such delay could to some extent vitiate those precedents and could transmit a misleading signal as to the resolve and determination of the international community on that issue. | UN | واستطرد قائلا إن وفده يشاطر مشاعر القلق التي أعربت عنها وفود أخرى فيما يتعلق باحتمال تأخير نفاذ الصك القانوني الناشئ )الذي سيعنى أساسا بتدوين القوانين الموجودة(. ﻷن مثل هذا التأخير قد يبطل تلك السوابق إلى حد ما ويعطي رسالة مضللة فيما يتعلق بعزم المجتمع الدولي وتصميمه بالنسبة لهذا الموضوع. |
1. The present report is the first of the second Internal Justice Council, the membership of which was completed only on 18 April 2013 (see sect. III for an account of the causes of this delay and recommendations to avoid such delay in the future). | UN | 1 - هذا التقرير هو التقرير الأول لمجلس العدل الداخلي الثاني، الذي لم تكتمل عضويته إلا في 18 نيسان/أبريل 2013 (انظر الفرع الثالث الذي يتضمن سرد أسباب هذا التأخير وتوصيات تهدف إلى تفادي حدوث مثل هذا التأخير في المستقبل). |
The Panel now finds that any proven storage costs incidental to such delay were also incurred as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | ويرى الفريق الآن أن أية تكاليف تخزين مثبتة وناشئة عن ذلك التأخير هي تكاليف متكبدة أيضا كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
In the case of an instalment contract, should certain partial deliveries not be made on time, article 73 (1) CISG is applicable to determine the effect of such delay. | UN | وفي حالة عقد ينص على مبدأ التقسيط فإنه إذا لم تسلّم أجزاء من السلعة في الوقت المناسب، طبقت المادة 73(1) من الـ CISG بهدف تحديد تأثير ذلك التأخير. |